Utente:Xavier121/Sandbox2: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Xavier121 (discussione | contributi)
Nessun oggetto della modifica
Xavier121 (discussione | contributi)
Nessun oggetto della modifica
Riga 118:
 
 
{{Infobox_Compagnia
== La congiura di Catlina ==
| company_name = Royal Canin
Mi scuso a fondo con il buon Henrycus. In effetti ho suggerito io -una volta utilizzata la propria traduzione- di citare l'autore (autocitarsi, direi). Pare che non ci sia accordo su questo e mi assumo la "responsabilità" del suggerimento.
| company_logo = [[Image:Royal_Canin_logo.svg|220px]]
| company_type = [[Private]]
| foundation = {{flagicon|France}} [[Gard]], [[France]] ([[1967]])
| ___location = [[Aimargues]], [[France]]
| key_people =
| area_served = [[Worldwide]]
| industry = [[Pet food]]
| owner = La Société Royal Canin
| products = Dog food and cat food |
| company_slogan =
| homepage = [http://www.royalcanin.us/ Royal Canin USA, Inc.]
}}
'''Royal Canin is a worldwide manufacturer and supplier of extremely high quality, specialized [[dog food|dog]] and [[cat food]]s. Founded in [[1967]] in the village of [[Gard]], [[France]], its headquarters are now located in [[Aimargues]], France.
 
The company maintains a presence in cities in several other nations around the world, including in [[Johannesburg]], [[South Africa]]; [[Rolla, Missouri|Rolla]], [[Missouri]], [[United States]]; [[Descalvado]], [[Brazil]]; [[Buenos Aires]], [[Argentina]]; [[Moscow]], [[Russia]]; and [[Toronto]], [[Ontario]], [[Canada]]. The company are most widely known for researching the clinical formulation of, testing, manufacturing and marketing a wide range of breed-specific diets for [[dog]]s and [[cat]]s.
Epperò ritengo che, fatta salva la preferenza per traduzione "riscontrabile" su testo cartaceo, nulla vieti di tradurre in proprio soprattutto se lo si dice chiaramente.
 
== External links ==
Se non fosse così, sarebbe necessario cancellare buona parte della wiki in italiano perché tradotta da altre lingue e in genere dall'intera Wikipedia mondiale dovrebbero essere cancellate quelle voci nate in una lingua e tradotte in lingue differenti. Il crollo dell'intero baraccone. Ovvero: dove sta la differenza fra una traduzione di un'intera voce e quella di qualche frase in citazione? Nessuna delle due traduzioni è "verificabile" se non sulle stesse basi operative; direttamente dal testo originale on line.
*[http://www.royalcanin.fr/ Société Royal Canin]
*[http://www.royalcanin.us/ Royal Canin USA, Inc.]
*[http://www.royalcanin.ca/ Royal Canin Canada Company, Inc.]
*[http://www.royalcanin.ca/index_fr.php Royal Canin Canada Company, Inc.] ([[Canadian_French|français]])
 
Possiedo una Conjurazione in edizione Mondadori con testo a fronte e posso copiare da lì se Alfieri non piace (e che per chiarezza, andrebbe -quasi- a sua volta tradotto :)) . Teniamo presente che qualche frase citata in questo modo NON è Copyviol, è prassi comune non solo accettata ma addirittura gradita. Vale!--Horatius - E-pistulae 15:46, 21 lug 2007 (CEST)
 
{{manufacturing-company-stub}}
{{food-product-stub}}
 
[[Category:Animal food manufacturers]]
La situazione si sta ingarbugliando....Ammenoché non si faccia così: si tiene il testo in latino e la traduzione di Alfieri e in più una traduzione moderna, che risulta più comprensibile...Solo che si incasinerebbe troppo la voce. Cosa altro si può proporre?--ĦéИЯŷKûš #89 (If you need for help...) 16:37, 21 lug 2007 (CEST)
[[Category:Pet food brands]]
 
Nooooo! ma io stavo scherzando! Alfieri va bene, certo è un italiano piuttosto aulico e datato ma è pur esso un "documento", no? Se poi qualcuno non gradisce può sempre cambiare. Certo la traduzione della traduzione non la mettiamo XD. Comunque mantengo le argomentazioni sopra esposte: dal punto di vista della necessità di "fonti", dov'è la differenza fra tradurre voce e tradurre nota? teik it isi.Vale!--Horatius - E-pistulae 17:21, 21 lug 2007 (CEST)