Provaci ancora, Sam: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Riga 50:
*Allen era consapevole che Bogart non pronunciò mai la battuta "Provaci ancora, Sam" in ''Casablanca''. Il titolo fu scelto per via della sua aderenza al cliché. A ciò si aggiunge il fatto che tutti gli interventi di Bogart sono costruiti sul [[cliché]] del suo personaggio in ''Casablanca''.
*Il commento del personaggio di Bogart, ''"You're as nervous as [[Lizabeth Scott]] was just before I blew her brains out!"'' ("sei nervoso come lo era Lizabeth Scott prima che le facessi perdere la testa") è il contrario di quanto effettivamente succede nel film ''Dead Reckoning''.
*Nella versione italiana, il personaggio di Woody Allen si chiama Sam Felix, e non Allan.
==Citazioni==
|