U-Boot 96: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Etichette: Modifica da mobile Modifica da applicazione mobile Modifica da applicazione Android |
Etichette: Modifica da mobile Modifica da applicazione mobile Modifica da applicazione Android |
||
Riga 123:
* C'è una scena interessante da un punto di vista fotografico, in cui il più vicino addetto radio/sonar e il più distante capitano risultano entrambi perfettamente a fuoco: per realizzare questo effetto è stato utilizzato un obiettivo a doppia focale.
* La produzione non disponeva delle attrezzature evolute delle produzioni americane [[hollywood]]iane, perciò nelle scene in cui i protagonisti venivano bagnati l'acqua non era riscaldata, bensì fredda, e quando gli attori tremavano per il freddo non stavano recitando. Questo, unitamente al fatto che il film è stato girato in sequenza, utilizzando sempre gli stessi abiti (non lavati), dona al film un'aura di autenticità, che si contrappone a tutti i film western, di guerra o d'azione in cui attori e attrici indossano magliette e camicette bianche che passano indenni a tutto.
* Il film è stato girato in sequenza in un periodo di due anni, ricavando fino a cinque ore di film da cui sono state tratte sia la versione originale cinematografica, sia - successivamente - una [[Das Boot (serie televisiva)|serie televisiva]], la versione ''[[Versione del regista|Director's cut]]'', e la versione ''Uncut'' (disponibile solo in tedesco e inglese).
* All'uscita del film ci sono state scene commoventi di ex soldati che, piangendo, ringraziavano la produzione, poiché finalmente veniva resa loro giustizia. Persone comuni, giovanissimi studenti, operai, contadini e montanari, che venivano mandati a combattere e a "fare il loro dovere", indipendentemente dalle loro volontà. Nel doppiaggio non si può apprezzare, ma nella versione originale in tedesco i vari marinai parlano con inflessioni dialettali derivanti da zone diverse della Germania e dell'Austria: Johann (il capo meccanico) ha un accento austro-bavarese, Lamprecht (il nostromo) parla un dialetto di Mannheim, Pilgrim (l'ufficiale di guardia) si esprime nel dialetto di Amburgo, mentre Schwalle (l'addetto ai siluri) parla un dialetto di Berlino.<ref>''DIrector's cut'' - Commento del regista</ref>
|