Destroy All Humans!: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Correzione errori di compilazione del template.
Citazioni: Rimuovo lungo listone non enciclopedico.
Riga 76:
* '''Boom sonico''': un cannone caricato con globuli di anti-materia in grado di spazzare via i bersagli in seguito all'onda d'urto generata. I proiettili sonici per ricaricare l'arma possono essere raccolti volando in giro per la mappa.
* '''Disgregatore quantico''': la più potente arma applicata al disco volante. Rilascia bombe radioattive in grado di devastare intere porzioni di territorio. Le bombe con cui va caricato il disgregatore sono più difficili da trovare.
 
== Citazioni ==
Destroy All Humans!, essendo un videogioco improntato sul citazionismo, è costellato da riferimenti alla cultura popolare americana.
 
*La tagline del gioco, ''"One giant step on mankind"'', è un riferimento alla celebre frase che [[Neil Armstrong]] pronunciò durante lo sbarco sulla Luna: "un piccolo passo per l'uomo, un grande passo per l'umanità" (''"that's one small step for man... one giant leap for mankind"'').
*I Furon hanno perso gli organi genitali e la capacità di riprodursi naturalmente a causa dei danni prodotti dall'uso intensivo di armi atomiche, proprio come gli extraterrestri dello [[Sci Fi|sci-fi]] giapponese [[I misteriani|The Mysterians]], del 1957.
*Il nome dell'alieno protagonista, Cryptosporidium, deriva dall'[[Cryptosporidium|omonimo protozoo]] connesso alla malattia infettiva criptosporidiosi. Come la patologia, il suo nome nei dialoghi è spesso abbreviato in Crypto.
*Il nome del mentore di Crypto, Orthopox, deriva da un gioco di lettere sulla parola "ortodosso" ("orthodox" in lingua originale). Nei dialoghi viene spesso abbreviato in Pox, citazione al [[Varicella|virus della varicella]], chiamato comunemente "chickenpox" o "pox" in inglese.
*La Majestic, che nel gioco si occupa di indagare sull'attività extraterrestre, è una parodia dei [[Men in Black (ufologia)|Men in Black]] e trae il nome dalla leggenda metropolitana della [[Majestic 12|Majestic-12]], una presunta organizzazione segreta costituita dal [[Harry Truman|Presidente Truman]]. Orthopox si riferisce a loro come "i tipi in abiti scuri" e "gli uomini in marrone davvero molto, molto scuro", parodiando le figure degli uomini in nero della cultura popolare americana.
*Una volta sbloccata la località di Rockwell, Orthopox dirà "Roswell, Rockwell... that’s the last time I take directions from a Cryptosporidium!”, citando la famosa leggenda dello [[Incidente di Roswell|schianto UFO a Roswell]] nel 1947.
*Se si effettua un potenziamento del disco volante, Pox potrebbe dire "Ecco le chiavi. E fa attenzione con questo qui, agente 00... Oh, voglio dire, Crypto". Si tratta di un riferimento al celebre personaggio dell'agente 007, [[James Bond]]
*Gli scienziati del gioco sono ispirati ad [[Albert Einstein]].
*Nella missione "This Island Suburbia", quando Crypto tortura l'agente della Majestic, dice a sé stesso "don't get mad, get sadistic", parafrasando una citazione del [[John Fitzgerald Kennedy|Presidente Kennedy]], "don't get mad, get even". Lo stesso agente insulta Crypto dicendogli "Va all'inferno, Klaatu!", una citazione al film [[Ultimatum alla Terra]].
*Nella missione "The Lone Gunman", prima del discorso del Presidente Huffman, una coppia di scienziati parla con un agente della Majestic riferendogli che ci sarà un sequel, con i ninja. Si tratta di un'anticipazione a [[Destroy All Humans! 2]], in cui sono effettivamente presenti dei ninja in alcuni livelli ambientati in Giappone.
*Nella missione "The Furon Filibuster", quando Crypto si scontra con i politici di Capitol City, Pox esclama "Hanno mandato i loro cyborg! Potrebbe esserci Steve Austin dietro?", in riferimento allo show televisivo [[L'uomo da sei milioni di dollari|The Six Million Dollar Man]].
*Nella missione "Attack of the 50-Foot President!", durante lo scontro con il robot gigante Robo-Prez, Pox esclama "Robo-Prez! Robo-Prez! Sta andando verso quell'edificio bianco! No, l'altro edificio bianco! Sai, quello con la statua di quel brutto tizio alto con la barba, è tipo Amish o qualcosa del genere", riferendosi all'iconico [[Lincoln Memorial]] di [[Washington|Washington D.C.]]. Dopo aver sconfitto Robo-Prez, Crypto afferma di adorare il profumo di cervello di Presidente la mattina, chiaro riferimento al film [[Apocalypse Now]].
*Il nome della prima missione, ''"Destination Earth"'', è un riferimento al film [[Uomini sulla Luna|Destination Moon - Uomini sulla Luna]], pellicola di fantascienza del 1950.
*Il nome della seconda missione, ''"Earth women are delicious'', è un riferimento al film [[Le ragazze della Terra sono facili|Earth Girls Are Easy]], commedia fantascientifica del 1988.
*Il nome della terza missione, ''"Citizen Crypto"'', è un riferimento al capolavoro cinematografico di [[Orson Welles]], [[Quarto potere|Quarto Potere]].
*Il nome della quarta missione, ''"Teenage Zombies from Outer Space"'', è un riferimento a [[Teenagers from Outer Space]], film fantascientifico del 1959.
*Il nome della settima missione, ''"Aliens Stole My Brain Stem!"'', è un riferimento all'album ''Aliens Ate My Buick'', di [[Thomas Dolby]]
*Il nome dell'ottava missione, ''"This Island of Suburbia"'', è un riferimento al film [[Cittadino dello spazio|This Island Earth - Cittadino dello spazio]], prima pellicola fantascientifica a colori prodotta da [[Universal Studios]].
*Il nome della nona missione, ''"South by Southwest"'', è un riferimento al celebre film di [[Alfred Hitchcock]], [[Intrigo internazionale|North by Northwest - Intrigo Internazionale]].
*Il nome della decima missione, ''"Foreign Correspondent'', è un riferimento all'[[Il prigioniero di Amsterdam|omonimo film]] diretto nel 1940 da Hitchcock.
*Il nome della dodicesima missione, ''"It's a Wonderful Armageddon"'', è un riferimento al cult cinematografico [[La vita è meravigliosa|It's a Wonderful Life]], diretto nel 1946 da [[Frank Capra]].
*Il nome della quindicesima missione, ''"Duck and Cover"'', si riferisce ad una tipica espressione utilizzata durante i test atomici statunitensi.
*Il nome della diciottesima missione, ''"Mr. Crypto Goes to Capitol City"'', è un riferimento al film [[Mr Smith va a Washington]], diretto nel 1939 da Frank Capra.
*Il nome della diciannovesima missione, ''"The Lone Gunman"'', è un riferimento alla serie televisiva [[The Lone Gunmen]], spin-off di [[X-Files]] andato in onda nel 2001.
*Il nome della missione finale, ''"Attack of the 50-foot President"'', è un riferimento al B-movie [[Attack of the 50 Foot Woman]], del 1958.
*Rockwell è una parodia della cittadina di [[Roswell (Nuovo Messico)|Roswell]], nel [[Nuovo Messico]], conosciuta per le leggende sugli extraterrestri.
*L'Area 42 è una parodia dell'[[Area 51]], celebre base militare top secret dell'Aeronautica statunitense. Il precedente clone di Cryptosporidium, Crypto-136, è stato condotto in questo luogo per essere sottoposto ad esperimenti da parte dei militari e dei servizi segreti, seguendo la leggenda metropolitana secondo cui l'Area 51 sia stata utilizzata dal governo americano per condurre ricerche sugli extraterrestri dopo l'[[incidente di Roswell]].
*Capitol City è una parodia di [[Washington|Washington D.C.]]. Al posto del [[Pentagono (edificio)|Pentagono]] è presente l'Ottagono.
*Union Town è ispirata alla città di [[Norfolk (Virginia)|Norfolk]], in [[Virginia]].
*Il generale Armquist è ispirato caratterialmente al generale Decker dal film [[Mars Attacks!]]. Inoltre, presenta delle somiglianze con il generale [[Douglas MacArthur]], come il fatto di fumare da una pipa e di indossare occhiali da aviatore.
*I sindaci di Rockwell e Santa Modesta parlando entrambi con l'accento di [[Boston]], nonostante le due città si trovino in Stati federali diversi: questo poiché rappresentano una parodia del [[John Fitzgerald Kennedy|Presidente John F. Kennedy]]
*Se allertati dalla presenza di Crypto, i contadini armati potrebbero esclamare ''"Say hello to my little friend!"'', celebre citazione dal film [[Scarface (film 1983)|Scarface]]. Un'altra esclamazione potrebbe essere "Stay away from her, you b*tch!", omaggio al cult fantascientifico [[Alien]].
*Se allertati dalla presenza di Crypto, i lavoratori di Union Town e dell'Area 42 potrebbero dire "You talkin' to me? You talkin' to me!?" ("stai parlando con me? Stai parlando con me!?" in italiano), omaggiando il celebre discorso che [[Robert De Niro]] pronuncia allo specchio nel film ''[[Taxi Driver]]''. Un'altra affermazione potrebbe essere "Orson Welles aveva ragione!", omaggiando la vicenda in cui [[Orson Welles]] lesse il romanzo ''[[La guerra dei mondi (romanzo)|La guerra dei mondi]]'' alla radio, facendo credere che fosse in corso una reale invasione da parte dei marziani e gettando i cittadini nel panico.
*Se allertati dalla presenza di Crypto, i soldati potrebbero esclamare "Here's Johnny!", omaggio al film [[Shining (film)|Shining]].
*Se allertati dalla presenza di Crypto, gli agenti della Majestic potrebbero esclamare "Ehi, ratto spaziale, sei stato terminato!", omaggiando il film ''[[Terminator (film)|Terminator]]''.
 
== Accoglienza ==