La chiocciola sul pendio: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
L'approfondimento sul nome è ben spiegato dopo. Alleggerisco l'incipit
Storia editoriale: Corretto errore di battitura
Etichette: Modifica da mobile Modifica da applicazione mobile Modifica da applicazione Android
Riga 25:
Nel 1980 l'opera è stata pubblicata per il mercato [[Lingua inglese|anglofono]] con il titolo ''The Snail on the Slope''<ref name=russian /> prima nel [[Regno Unito]]<ref name=Gollancz>{{cita|Strugackij (Gollancz 1980)||Gollancz}}</ref> e poco dopo negli [[Stati Uniti]].<ref name=Bantam>{{cita|Strugackij (Bantam 1980)||Bantam}}</ref><ref name=russian /> Quest'ultima edizione statunitense è stata presto ritirata dal mercato su disposizione degli stessi autori, contrari al fatto che sull'introduzione nella [[quarta di copertina]] dell'opera fossero stati descritti come "[[Dissidente|dissidenti]]" del regime sovietico.<ref name=escargot />
 
A causa dell'ostruzionismo politico cui le opere degli autori sono state sottoposte nella loro patria d'origine, il romanzo ha dovuto attendere il 1988 per essere pubblicato in edizione integrale in [[Unione Sovietica]]<ref name=russian /><ref name=martian /> con il titolo ''Улитка на склоне'' (traslitterato come ''Ulitka na sklone'' taducibiletraducibile come "la lumaca sul pendio").<ref name=muse>{{cita pubblicazione|abstract= X|url=http://muse.jhu.edu/journals/mfs/summary/v032/32.1.greene.html|titolo=Male and Female in The Snail on the Slope by the Strugatsky Brother|autore=Diana Greene|rivista=MFS Modern Fiction Studies|volume=32|numero=1|anno=1986|lingua=en|pp=97-108|editore=The Johns Hopkins University Press|accesso=24 novembre 2015}}</ref><ref name=eSamizdat /> Nel 1990 i fratelli Strugackij decidono di revisionare la prima stesura del romanzo, quella risalente al 1965 e, in versione ampliata, la mettono in rete con il suo originario titolo ''Беспокойство'' (traslitterato come ''Bespokoystvo'', traducibile come "L'inquietudine") su una [[e-zine]]. Questa versione dell'opera sarà poi pubblicata in edizione cartacea nel 1991 a [[Simferopol]] su di un'antologia.<ref name=escargot />
 
La prima edizione italiana del romanzo è del 1996, pubblicata con il titolo ''Il Direttorato''<ref name=Urania>{{cita|Strugackij (1996)||Urania}}</ref> e tradotta dall'inglese da Riccardo Valla. Nell'ottobre del 2019 il libro è uscito in versione integrale, tradotto direttamente dal russo da Daniela Liberti, per l'editore Carbonio e con il titolo aderente a quello originale.<ref>{{cita web|url=https://www.fantascienza.com/25116/ritorna-in-libreria-la-chiocciola-sul-pendio-dei-fratelli-strugackij|titolo=Ritorna in libreria La chiocciola sul pendio dei fratelli Strugackij|autore=Manuele Manco|data=4 ottobre 2019|sito=fantascienza.com}}</ref>