Content deleted Content added
Drmccreedy (talk | contribs) Undid revision 1220571375 by 174.198.10.97 (talk) Please stop breaking links. If you want to rename the script, discuss it on the talk page. |
changed "N'Ko" to the preferred form "NKo", as "Also spelled N’Ko, but speakers prefer the name NKo." (https://www2.statmt.org/wmt23/pdf/2023.wmt-1.34.pdf) |
||
Line 1:
{{short description|Alphabet for the Manding languages of West Africa}}
{{distinguish|
{{Infobox writing system
|name =
|native_name = ߒߞߏ
|type = [[Alphabet]]
|time = 1949–present
|languages = [[N'Ko language|
|creator = [[Solomana Kante|Solomana Kanté]]
|unicode = [https://www.unicode.org/charts/PDF/U07C0.pdf U+07C0–U+07FF]
Line 13:
}}
'''
The script has a few similarities to the [[Arabic script]], notably its direction ([[right-to-left]]) and the letters that are connected at the base. Unlike Arabic, it is obligatory to mark both [[Tone (linguistics)|tone]] and [[vowel]]s.
==History==
[[File:Grave of Kanté Soulemane, inventeur de l'alphabet N'Ko.jpg|thumb|Grave of Solomana Kanté. The French at the bottom reads "Inventor of the N'Ko alphabet".]]
Kanté created
The introduction of the script led to a movement promoting literacy in
==Current use==
[[File:Online N'ko classroom via WhatsApp (cropped).jpg|thumb|[[Smartphone]] with a N'Ko class via [[WhatsApp]]]]
{{Anchor|Literary language}}As of 2005, it was used mainly in [[Guinea]] and the [[Ivory Coast]] (respectively by [[Maninka language|Maninka]] and [[Dyula language|Dyula]] speakers), with an active user community in [[Mali]] (by [[Bambara language|Bambara]] speakers). Publications include a translation of the [[Quran]], a variety of textbooks on subjects such as [[physics]] and [[geography]], poetic and philosophical works, descriptions of traditional medicine, a dictionary, and several local newspapers. Though taught mostly informally through
There has also been documented use of
==Letters==
The
===Vowels===
Line 70:
===Tones===
{| class="wikitable" style="border-collapse: collapse; text-align: center;"
Line 95:
===Non-native sounds and letters===
[[Two dots (diacritic)|Two dots]] above a vowel, resembling a diaeresis or umlaut mark, represent a foreign vowel: u-two-dots for the French [[close front rounded vowel|/y/]] sound, or e-two-dots for the French [[Mid central vowel|/ə/]].
Line 102:
== Numerals ==
{| class="wikitable" style="border-collapse: collapse;text-align:center;"
|- bgcolor="#f0f0f0"
Line 113:
==Digitization==
With the increasing use of computers and the subsequent desire to provide universal access to information technology, the challenge arose of developing ways to use the
===Wikipedia===
There is also a [[:nqo:ߓߏ߬ߟߏ߲߬ߘߊ|
==Unicode==
{{Further|NKo (Unicode block)}}
The
[[UNESCO]]'s Programme Initiative B@bel supported preparing a proposal to encode
{{Unicode chart NKo}}
|