Content deleted Content added
m Edited for neutrality |
m copyedits |
||
Line 142:
Code-switching in the classroom can be challenging because it requires adapting to different languages ''and'' cultural norms. Students tend to assimilate into the new culture to fit in with other students.<ref name="Council of Europe" /> The way students talk, learn, and think begins to change because they start learning what is the "correct" way of speaking.<ref name="Council of Europe" /> The difficulty of adapting to a new language and culture with different rules and norms is often understated.<ref name="Council of Europe" />
Henry Lawert emphasizes how "an effective knowledge of English is not as universal as many of us would like to believe."<ref name="Poplack-2018" /> Teaching non-native speakers can be a challenge, especially when the classroom's primary language is a secondary language or the student isn't fluent. Many students speak other languages at home, making learning the
This can discourage students, and it can become harmful to the long-term aptitude of students, even after they reach fluency.<ref name="Weinreich" />
Line 149:
Instead many prefer the alternative of code-meshing, where all languages and dialects are valued equally. This pedagogy celebrates and encourages students to use their primary language to diversify and improve their school work without limiting them to a singular language. It exposes students to more cultures in an unfiltered way.<ref>{{Cite journal |last=Young |first=Vershawn Ashanti |date=2009 |title="Nah, We Straight": An Argument Against Code Switching |url=https://www.jstor.org/stable/20866886 |journal=JAC |volume=29 |issue=1/2 |pages=49–76 |jstor=20866886 |issn=2162-5190}}</ref>
Some teachers consider code-switching useful in the classroom because it helps students who do not speak standard English as their first language feel more welcomed in the class and also learn the material more easily. It also helps with learning a new language since it allows students to guess what words in another language mean
Code-switching can pressure students to conform to one language over another.<ref name="Goldstein-2005" /> For some students it can lead to a feeling of disconnection to their own culture, and that those students are betraying their culture by learning English over their mother
Code-switching is very common in classrooms of multiple languages for many different purposes. <ref>{{Cite journal |last1=Nguyen |first1=Nhan Trong |last2=Grainger |first2=Peter |last3=Carey |first3=Michael |date=2016-07-01 |title=Code-switching in English language education: Voices from Vietnam |url=https://go.gale.com/ps/i.do?p=LitRC&sw=w&issn=17992591&v=2.1&it=r&id=GALE%7CA461970608&sid=googleScholar&linkaccess=abs |journal=Theory and Practice in Language Studies |language=English |volume=6 |issue=7 |pages=1333–1341|doi=10.17507/tpls.0607.01|s2cid=53352987}}</ref>
|