Trados: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Pil56-bot (discussione | contributi)
m top: sistemazione template aziende e fix vari agli standard
Nessun oggetto della modifica
Riga 25:
}}
 
'''Trados GmbH''', dall'acronimo di ''TRAnslation & DOcumentation Software'', è una [[software house]] fondata nel [[1984]] da Jochen Hummel e Iko [[Kniphausen|Knyphausen]] a [[Stoccarda]], in [[Germania]]. È nata come fornitore di servizi linguistici, ma alla fine degli anni [[Ottanta]], in seguito allo sviluppo della tecnologia CAT ([[Computer Assisted Translation]]) e in risposta alle crescenti esigenze di mercato, ha iniziato a sviluppare programmi di traduzione assistita.
 
All'inizio degli anni Novanta ha messo in commercio le prime versioni per Windows di due applicazioni essenziali del programma noto oggi come SLD Trados Studio: MultiTerm (1992) e Translator Workbench (1994). La Commissione Europea ha acquistato le prime 200 licenze di MultiTerm e ha fornito in questo modo il capitale necessario a sviluppare Workbench.
Nel 1994 Matthias Heyn, linguista computazionale dell'Università di Stoccarda, si è unito ai due fondatori della società e ha creato il primo strumento di allineamento (T Align, successivamente chiamato WinAlign). Trados GmbH ha inoltre iniziato ad aprire una serie di uffici in tutto il mondo, per esempio a [[Bruxelles]], ad [[Alexandria (Virginia)|Alexandria]] ([[Virginia]]), in [[Irlanda]], [[Gran Bretagna]], [[Francia]], [[Svizzera]] e [[Svezia]].
 
Il [[1997]] è segnato da eventi di particolare importanza; in quell'anno infatti la Microsoft ha deciso di utilizzare Trados per le proprie esigenze di localizzazione interna e ha acquistato il 20 percento delle azioni della società. In quegli anni Déjà Vu è emerso come maggiore rivale di Trados nel settore freelance. Con l'avvento di internet Trados GmbH ha iniziato la diversificazione dei pacchetti proposti. Il software era infatti diventato troppo tecnico per i traduttori freelance, ma troppo semplice per le grandi società.
 
Nel 2005 Trados GmbH è stata acquisita da SDL International, divenendo così SDL Trados. Dopo il rilascio della versione SDL Trados 2007, la SDL Trados ha immesso sul mercato [[SDL Trados Studio 2009]] in occasione del venticinquesimo anniversario della fondazione della società. A ottobre 2011 è uscita la versione SDL Trados Studio 2011. Ad ottobre del 2013 è stata rilasciata la version SDL Trados Studio 2014.