Gesù (nome): differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m →Origine e diffusione: clean up |
|||
Riga 36:
{{vedi anche|Giosuè (nome)}}
[[File:Cristo Redentor Rio de Janeiro 2.jpg|thumb|Il "[[Cristo Redentore]]" di [[Rio de Janeiro]], una delle più note rappresentazioni di Gesù]]
Gesù è l'adattamento italiano del nome aramaico יֵשׁוּעַ (''Yeshu'a''), passato in greco biblico come Ἰησοῦς (''Iēsoûs'') e in latino biblico come ''Iesus''<ref name=behind/>; si tratta di una tarda traduzione aramaica del nome [[lingua ebraica|ebraico]] יְהוֹשֻׁעַ (''Yehoshu'a''), ovvero [[Giosuè (nome)|Giosuè]]<ref name=lastella/><ref name=behind/><ref name=albaiges/>, che ha il significato di "[[
All'epoca dei [[Origini del cristianesimo|primi cristiani]] il nome era poco usato, poiché era giudicato irriguardoso<ref name=albaiges/>; questa tradizione è rimasta in diversi paesi, inclusa l'[[Italia]]<ref name=galgani/>, dove però sono diffuse alcune forme diminutive, considerate più rispettose<ref name=lastella/><ref name=burgio/>. In altri paesi invece il nome gode di buona diffusione, come quelli ispanofoni, dove si trova nella forma ''Jesús''<ref name=galgani/>. Gesù non è l'unico caso di un nome non usato perché considerato troppo sacro; casi simili furono in passato, in [[Irlanda]], i nomi [[Brigida]] e [[Patrizio (nome)|Patrizio]].
|