AFI's 100 Years... 100 Movie Quotes: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica |
|||
Riga 23:
|1 || ''Francamente me ne infischio.'' || ''Frankly, my dear, I don't give a damn.'' || Rhett Butler || [[Clark Gable]] || ''[[Via col vento (film)|Via col vento]]'' || [[1939]] || <ref>La battuta originale creò scandalo all'epoca ([[1939]]) in quanto l'imprecazione ''damn'' era piuttosto forte.<br> La versione originale viene talvolta citata erroneamente come ''Frankly, Scarlett, I don't give a damn'' (Scarlett è il nome della protagonista, italianizzato in Rossella).</ref>
|-
|2 || ''Gli farò un'offerta che non potrà rifiutare.'' || ''I'm going to make him an offer he can't refuse.'' || [[Vito Corleone]] || [[Marlon Brando]] || ''[[Il Padrino (film)|Il Padrino]]'' || [[1972]] || <ref>All'inizio del film, ancor prima di Don Vito Corleone, [[Al Pacino]] nel ruolo di Michael Corleone dice per primo la battuta, se pur citando le parole del padre. Ne ''[[Il Padrino:
|-
|3 || || ''You don't understand! I coulda had class. I coulda been a contender. I could've been somebody, instead of a bum, which is what I am.'' || Terry Malloy || [[Marlon Brando]] || ''[[Fronte del porto]]'' || [[1954]] || <ref>Il personaggio di [[Jake LaMotta]] ripete la stessa battuta in ''[[Toro scatenato]]''.</ref>
|