Herr Vogt: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
mNessun oggetto della modifica |
Recupero di 1 fonte/i e segnalazione di 0 link interrotto/i.) #IABot (v2.0.9.5 |
||
Riga 27:
Fu pubblicato per la prima volta nel [[1860]] a [[Londra]], [[Regno Unito]], la città in cui [[Karl Marx|Marx]] visse in esilio. Divenne presto uno dei libri di [[Karl Marx|Marx]] più difficili da ottenere e ne arrivarono poche copie. Il continente, dove la polemica contro [[Carl Vogt]] ha avuto maggiore rilevanza. Nel [[1927]] una riproduzione fotografica fu pubblicata da [[Rudolf Liebing]] di [[Lipsia]], in [[Germania]]<ref>{{Cita pubblicazione|nome=Carlos|cognome=Cosme-Reyes|nome2=Agustín|cognome2=Güemes-Quinto|nome3=Karla Ivonne|cognome3=Luján-Mendoza|data=2020|titolo=Ligadura interesfintérica de trayecto fistuloso como tratamiento de fístula anorrectal compleja|rivista=Cirujano General|volume=42|numero=1|pp=13–18|accesso=2022-08-03|doi=10.35366/92706|url=http://dx.doi.org/10.35366/92706}}</ref>. Nel [[1961]] fu pubblicato dall'Istituto di [[marxismo-leninismo]] del [[Comitato centrale|Comitato Centrale]] del [[Partito Socialista Unificato di Germania]] attraverso [[Karl Martin Dietz|Karl Dietz]], in uno dei volumi di delle opere complete di [[Karl Marx|Marx]] ed [[Friedrich Engels|Engels]]. Questa edizione è stata ristampata nel [[1972]]<ref>{{Cita web|url=http://www.mlwerke.de/me/me14/me14_381.htm|titolo=Karl Marx - Herr Vogt|sito=www.mlwerke.de|accesso=2022-08-03}}</ref>.
In [[Lingua spagnola|spagnolo]] fu pubblicato per la prima volta dall'editoriale [[Editore Lautaro|Lautaro]] di [[Buenos Aires]], in [[Argentina]], come parte della sua raccolta, nel [[1947]], tradotta da [[Gabriela Moner]]; questa edizione gli ha lasciato il titolo originale. Nel [[1974]] apparve una seconda edizione, dell'[[Editoriale Zero]] di [[Madrid]], in [[Spagna]], nell'ambito della sua Biblioteca per la promozione del popolo, con il titolo "Señor Vogt" e assicurando che era la prima volta che veniva tradotta in questa lingua; è stato tradotto da [[Carlos Díaz Hernández|Carlos Díaz]]. Nel [[1977]] [[Juan Pablos]] Editore del [[Città del Messico|Messico DF]], in [[Messico]], ristampa la traduzione di [[Gabriela Moner]], ma con il titolo "El Señor Vogt"<ref>{{Cita web|url=http://www.critique-sociale.info/117/herr-vogt-de-karl-marx/|titolo=Herr Vogt, de Karl Marx {{!}} Critique sociale|autore=Critique Sociale|lingua=fr-FR|accesso=2022-08-03|dataarchivio=29 giugno 2022|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20220629033119/http://www.critique-sociale.info/117/herr-vogt-de-karl-marx/|urlmorto=sì}}</ref>.
Fu tradotto in [[Lingua francese|francese]] solo una volta, da [[Jacques Molitor]], in tre volumi, nel [[1927]] e [[1928]]<ref name=":0">{{Cita web|url=http://seguiiltuocorsoelasciadirlegenti.blogspot.com/2010/11/polemica-karl-marx-versus-carl-vogt.html|titolo=Segui il tuo corso, e lascia dir le genti!: Polémica Karl Marx versus Carl Vogt. Política, teoría y acción.|autore=Maulwurf|sito=Segui il tuo corso, e lascia dir le genti!|data=2010-11-14|accesso=2022-08-03}}</ref>.
|