Ada Lovelace: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m →Collaborazione con Babbage: -svista nella traduzione |
|||
Riga 44:
Ada Lovelace incontrò e corrispose in molte occasioni con [[Charles Babbage]]. Rimase affascinata dall'universalità delle sue idee e, interessatasi al suo lavoro, iniziò a studiare i metodi di calcolo realizzabili con la [[macchina differenziale]] e la [[macchina analitica]]. Babbage fu colpito dall'intelligenza di Lovelace e dalla sua abilità: la soprannominò l{{'}}''incantatrice dei numeri'' (''The Enchantress of Numbers'') e nel 1843 le scrisse<ref>Toole 1998, p. xi.</ref>:
{{Citazione|Dimentica questo mondo e tutti i suoi guai e, se<br />è possibile,
Nel 1840 Charles Babbage fu invitato a tenere un seminario sulla sua macchina analitica al secondo Congresso degli scienziati italiani, che si teneva presso l'[[Università degli Studi di Torino|Università di Torino]]. [[Luigi Federico Menabrea]], giovane ingegnere italiano e futuro primo ministro del [[Regno d'Italia (1861-1946)|Regno d'Italia]], si dedicò successivamente a una descrizione del progetto di Babbage, che pubblicò col titolo ''Notions sur la machine analytique de Charles Babbage'' nell'ottobre del 1842 alla Bibliothèque Universelle di [[Ginevra]]. Babbage chiese ad Ada Lovelace di tradurre in inglese il saggio di Menabrea e di aggiungere eventuali note. Durante un periodo di nove mesi, tra il 1842 e il 1843, Ada si occupò di tradurre e commentare tale materiale<ref name="Menabrea1843">Menabrea 1843.</ref>, che in seguito fu pubblicato su ''The Ladies Diary'' e ''Scientific Memoirs'' di Taylor sotto le iniziali ''A.A.L''. Il lavoro della Byron fu talmente accurato che il testo di Menabrea si ampliò, dalle venti pagine originali, a circa cinquanta, in virtù delle note aggiunte dalla curatrice.
|