|
== Biografia ==
Di padre peruviano e madre polacca, è cresciutocresciuta tra il [[Perù]] e la [[Polonia]]. Ha studiato Linguistica e Letteratura Ispanica presso la [[Pontificia Università Cattolica del Perù]].
== Libri pubblicati ==
* '''''Requiebros vanos'''''. Poemario con una presentazione di Javier Sologuren. Lima, Ignacio Prado Pastor Editor, 1988;<ref>[http://books.google.com.pe/books?id=eGtiHQAACAAJ&dq=isabel+sabogal&source=bl&ots=8zA74Bmzbm&sig=HxGWGBMTMPXEhWXy7X4KK5PvPgE&hl=es&sa=X&ei=8dJIULaGCJHc8wTH3IDIDw&ved=0CDIQ6AEwAQ ''Requiebros vanos'']</ref>
* '''''Tra Paradiso e Inferno, un Universo diviso''''' (Entre el Cielo y el Infierno, un Universo dividido). Fantastico romanzo, con un epilogo di Gerard Szkudlarski. Lima, Ignacio Prado Pastor Editor, 1989 e 1993 ristampa<ref>[http://books.google.com.pe/books?id=OR2kPgAACAAJ&dq=inauthor:%22Isabel+Sabogal%22&source=bl&ots=cyPBwGCX6E&sig=nec9OvUgh9SZb8_JHtcJRCDG78g&hl=es&sa=X&ei=f9pIUMjQLpGi8ATe34CYAw&ved=0CDEQ6AEwAQ ''Entre el Cielo y el Infierno, un Universo dividido'']</ref>.
** Come '''''Un Universo diviso''''' (Un Universo dividido), con illustrazioni di José Gabriel Alegría. Lima, Ediciones Altazor, 2016. ISBN 978-8-49-211428-3.<ref>[http://www.librosperuanos.com/libros/detalle/18419/Un-universo-dividido ''Un Universo dividido'' sulla pagina dei libri peruviani]</ref>
* '''''Todo está hecho a la medida de ti misma'''''. Poemario. Lima, Grafos & Maquinaciones, 2022.<ref>[http://www.librosperuanos.com/libros/detalle/21328/Todo-esta-hecho-a-la-medida-de-ti-misma| ''Todo está hecho a la medida de ti misma'' sulla pagina dei libri peruviani]</ref>
== Traduzioni dal polacco allo spagnolo ==
* '''''Polonia: la rivoluzione di Solidarność''''' (Polonia: la revolución de Solidarność), Lima, Apuntes, Centro di Documentazione e Ricerca, gennaio 1982. Nel libro compaiono, tra gli altri, le loro traduzioni della stampa clandestina polacca.
* Selezione, traduzione e introduzione del libro '''''Poesia selezionata''''' (Poesía escogida) dal poeta polacco [[Czesław Miłosz]]. Edizione bilingue, in polacco e spagnolo, sponsorizzata dall'Ambasciata polacca a Lima e dall'Istituto Culturale Americano-Peruviano. Lima, Ediciones del Hipocampo, 2012.
== Lavoro pubblicato in antologie ==
* Le poesie ''Cayara'' e ''Todo sono fatte apposta per te'' (Todo está hecho a la medida de ti misma) in ''''' Poesía: Perú, siglo XXI''''' (Poesia: Perú, seccolo XXI), (compilazione di Dalmacia Ruiz Rosas e Willy Gómez Migliaro), Lima, Fundación Yacana, 2007.<ref>[https://sol-negro.blogspot.pe/2007/08/yacana-y-los-nuevos-mitos-por-miguel.html Yacana y los nuevos mitos por Miguel Ildefonso (in spagnolo).]</ref>
* Traduzioni in Ricardo Silva Santisteban (antologista): '''''Antologia generale della traduzione in Perù''''' (Antología general de la traducción en el Perú), Volume VII. Lima, Università Ricardo Palma - Editoriale dell'Università, 2016. ISBN 978-612-4234-63-7.
* La storia ''La vampira'' [La vampira] in '''''Trece veces Sarah. Un proyecto de José Donayre''''' [Tredici volte Sarah. Un progetto di José Donayre]. Lima, Ediciones Altazor, 2017. ISBN 978-849-2114-39-9.
* Le poesie ''Requiebros vanos'' e ''El invierno'' in '''''Un otoño azul''''', [[Arequipa]], Cuervo Editores - Alianza Francesa de Arequipa, 2018. Compilazione di Gloria Mendoza Borda.
* Le poesie ''Origen I'' e ''Origen II'' in '''''Mujeres en fuego''''', [[Cusco]], Editorial Fuego, 2024. Compilazione Di Lenyan Veka.
== Lavoro pubblicato in altri libri ==
* '''''Il disegno del mondo''''' (El dibujo del mundo), testo pubblicato nel romanzo ''Un chin de amor'' di Pedro José Granados, Lima, Editorial San Marcos, 2005.
== Pubblicazioni sulla stampa ==
* '''''I giorni di origine''''' (Dni poczęcia), storia scritta direttamente in polacco, [[Varsavia]], rivista ''Nowa Fantastyka'', n. 2, 1990.<ref>[http://pbl.ibl.poznan.pl/dostep/index.php?s=d_biezacy&f=zapisy_szczeg&p_zapis=100411 Polska Bibliografia Literacka (in polacco)]</ref>
** In lingua spagnola: '''''Los días del origen''''', rivista ''Relatos increíbles'' n. 19, ottobre 2020. Traduzione dell’autrice.
* Frammento del romanzo inedito '''''La favola non plausibile''''' (Niewiarygodna Bajka), scritto direttamente in polacco. Cracovia, rivista Lektura, 1992, n. 11/12.
* '''''Storia di una qeqe''''' (Historia o pewnej qeqe), compilazione orale andina, fatta e tradotta dallo autora in polacco. [[Cracovia]], rivista ''Salwator i świat'', n. 1, 1992.
* '''''Poesia''''' (Poesía), [[Uppsala]], rivista ''La hoja latinoamericana'', 1992 - 1993.
* '''''Poesia''''' (Poesía), [[Cusco]], giornale ''El Sol'', 2002 - 2004.
* '''''Quattro poeti di Cusco''''' (Cuatro poetas cusqueños), rivista culturale di Lima ''Voces'', n. 39, dicembre 2009.<ref>[https://issuu.com/revistavoces37/docs/voces39 Revista cultural de Lima ''Voces'' (in spagnolo).]</ref>
* Note su storia, letteratura, cultura e attualità della Polonia nella stampa peruviana-polacca, Lima, 2006 - 2016.<ref>[https://isabelsabogal.blogspot.com/search/label/Prensa%20peruano-polaca Isabel Sabogal: ''Prensa peruano-polaca'' (in spagnolo).]</ref>
* '''''L'ora "U"''''' (La hora "U"), rivista ''Relatos increíbles'' n. 19, giugno 2020.
* '''''La nostra guerra senza fine''''' (Nuestra guerra sin fin), rivista ''Relatos increíbles'' n. 23, gennaio 2022.
* '''''Il nostro popolo errante''''' (Nuestro pueblo errante), rivista ''Relatos increíbles'' n. 26, maggio 2022.
== Onorificenze ==
{{Controllo di autorità}}
{{portale|biografie|letteratura}}
[[Categoria:Traduttori allo spagnolo]]
[[Categoria:Traduttori dal polacco]]
|