Lingua francese: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m Annullata la modifica di 87.20.21.12 (discussione), riportata alla versione precedente di Michi81 Etichette: Rollback Modifica da mobile Modifica da web per mobile |
|||
Riga 253:
==== Svizzera ====
Il francese è, insieme con il [[Lingua tedesca|tedesco]]
Il francese svizzero, pur influenzato a livello fonetico dal preesistente [[francoprovenzale]], si distanzia poco da quello parlato in [[Francia]]. Tra le peculiarità lessicali più importanti si ricordano l'uso delle forme ''septante'', ''huitante'' e ''nonante'' al posto di ''soixante-dix'', ''quatre-vingts'' e ''quatre-vingt-dix''. Numerosi sono i prestiti dal tedesco, sia nell'ambito dell'amministrazione (la già citata ''maison communale'', calco linguistico dal tedesco ''Rathaus'', sostituisce il termine ''mairie'' per indicare il "municipio") sia in quello della lingua quotidiana (''foehn'', prestito dal tedesco al posto di ''sèche-cheveux'', che in francese significa "asciugacapelli"; ''natel'', parola-macedonia di origine tedesca che sostituisce ''portable'' per indicare il "telefono cellulare").
|