Noto una strana tricotomia nella voce: Ginew, Ginyu, Giniu. InMi realtàsembra di capire che il nome èoriginale semplicementesia GinyuGinyū (da dove viene la grafia Ginew? DallaSembra versioneuna grafia all'inglese, forse?ma en.wiki non la riporta) e non mi è ben chiaro perché vada specificato che nel doppiaggio italiano è Giniu, visto che non viene mica localizzato per iscritto (sbaglio?) e che la pronuncia rimane la medesima dell'originale (sbaglio?). A cosa sono dovute le tre diverse grafie presenti nell'articolo? Se mi sfugge qualcosa di importante o di ovvio chiedo venia. --[[Utente:Tespiano|Tespiano]] ([[Discussioni utente:Tespiano|msg]]) 09:32, 26 giu 2025 (CEST)