Provençal dialect: Difference between revisions

Content deleted Content added
Kricxjo (talk | contribs)
Example from Dante
Kricxjo (talk | contribs)
m Link to Daniel
Line 5:
"Provençal" is often used to refer to all dialects of Occitan, but actually refers specifically to the dialect spoken the former [[provinces of France|province]] of [[Provence]] as well as south of Dauphiné and the Nimes region in Languedoc; [[Italy]]: upper valleys of Piedmont (Val Mairo, Val Varacho, Val d'Esturo, Entraigas, Limoun, Vinai, Pignerol, Sestriero). "Provençal" is also the customary name given to the older version of the ''langue d'oc'' used by the [[troubadour]]s of [[medieval]] [[literature]], corresponding to [[Old French]] of the northern areas of France.
 
One of the most notable passages of Provençal in Western literature occurs in the 26th canto of [[Dante]]'s ''[[Purgatorio]]'' in which the troubadour [[ArnaudArnaut Daniel]] responds to the narrator:
 
''«Tan m'abellis vostre cortes deman, / qu'ieu no me puesc ni voill a vos cobrire. / Ieu sui Arnaut, que plor e vau cantan; / consiros vei la passada folor, / e vei jausen lo joi qu'esper, denan. / Ara vos prec, per aquella valor / que vos guida al som de l'escalina, / sovenha vos a temps de ma dolor»''