Discussione:Ghost in the Shell: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
nascondo commento |
|||
Riga 33:
Detto tra noi: che c'entra l'atto dei cyborg con il film?... mistero
:A parte che non capisco da dove salti fuori l'''into the'' Innocence, la traduzione di "GITS" in ''polizia corazzata antisommossa'' proviene dalla pagina inglese di Wikipedia che, appunto, lo traduce in quel modo. Qualche minuto fa un utente anonimo ha deliberatamente tolto la traduzione dalla WikiIt senza addurre alcuna motivazione, lo invito pertanto a partecipare a questa discussione e a dire perché l'ha tolta (fornendo magari una traduzione corretta). In caso contrario, farò un rollback della pagina. --[[Utente:Marukou|Marukou]] [[Discussioni utente:Marukou|<sub>msg</sub>]] 18:14, 28 mar 2008 (CET)
|