Hakuna matata: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
LaaknorBot (discussione | contributi)
m Bot: Aggiungo: da:Hakuna Matata
Nessun oggetto della modifica
Riga 1:
{{Nota disambigua|altri significati|[[Hakuna Matata (disambigua)]]}}
'''Hakuna matata''' è una locuzione [[swahili]], di uso estremamente comune in molte regioni dell'[[Africa]] meridionale e centro-orientale (in particolare nella zona di [[Kenya]] e [[Tanzania]]). Significa letteralmente "qui non ci sono problemi"; può essere paragonato a molte altre espressioni analoghe diffuse in altre zone del mondo, a cominciare dalcome celebreil ''[[no worries]]'' [[Australia|australiano]] o il ''[[no problem]]'' [[giamaica]]no e della cultura [[Raggaereggae]].
 
In occidente la frase è stata resa celebre in particolaresoprattutto dal [[film]] [[Walt Disney]] ''[[Il re leone]]'' ([[1994]]). In una celebre sequenza, un [[suricata suricatta|suricato]] e un [[facocero]], [[Timon e Pumbaa]], insegnano al protagonista, il [[Panthera leo|leoneprotagonista]] [[Simba]] la filosofia dell'''hakuna matata'': dimenticare i problemi del passato e concentrarsi con ottimismo sul presente. Il brano musicale che accompagna la scena, ''[[Hakuna Matata (canzone)|Hakuna Matata]]'', è di [[Elton John]], con parole di [[Tim Rice]].
 
Circa un decennio prima del ''Re Leone'', l'espressione ''hakuna matata'' era stata celebrata anche in un altro brano musicale di successo, ''[[Jambo Bwana]]'', inciso dai [[Them Mushrooms]] nel [[1982]] e poi reinterpretato da numerosi altri artisti, incluso il gruppo [[disco music|disco pop]] [[Germania|tedesco]] [[Boney M]].
 
[[Categoria:Cultura swahili]]