O Tannenbaum: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
Riga 18:
'''''O Tannenbaum''''' è un [[canto]] tradizionale [[Germania|tedesco]] nonché – assieme a ''[[Jingle Bells]]'' e a ''[[Stille Nacht]]'' – una delle più famose [[canto natalizio|canzoni natalizie]] di tutti i tempi.
 
La [[melodia]], di autore anonimo, è quella di un [[canzone|canto]] popolare che ha avuto probabilmente origine tra il [[XVI secolo|XVI]] e il [[XVII secolo]] (anche se qualcuno ha ipotizzato una possibile origine [[medievale]] <ref>cfr. p. es. Bowler, Gerry, ''Dizionario universale del Natale'' [''The World Encyclopedia of Christmas''], ed. italiana a cura di C. Corvino ed E. Petoia, Newton & Compton, Roma, 2003, p. 256</ref>) ed è stata pubblicata per la prima volta nel [[1799]], mentre le parole sono state composte nel [[1819]] dall’organista di [[Lipsia]] [[Joachim August Zarnack]] ([[1777]] – [[1827]]) (prima [[strofa]]), che si ispirò ad un brano popolare della [[Slesia]] dal titolo ''Ach Tannenbaum'', composto nel [[XVI secolo]] da [[Melchior Franck]] (''Ach Tannenbaum, ach Tannenbaum, du bist ein edler Zweig! Du grünest uns den Winter, die liebe Sommerzeit'') e, forse, anche al canto Es hing ein Stallknecht seinen Zaum ([[1550]] – [[1580]] (''O Tanne, du bist ein edler Zweig | Du grünest Winter und die liebe Sommerzeit | Wenn alle Bäume dürre sein | So grünest du, edles Tannenbäumelein''), entrambe molto simili al testo di ''O Tannenbaum''. [[Ernst Gebhardt Anschütz]] aggiunse, poi, nel [[1824]] la seconda e terza [[strofa]]. <ref>cfr. p. es. ''ib.'' p. 256; http://de.wikipedia.org/wiki/O_Tannenbaum#Geschichte ; http://en.wikipedia.org/wiki/O_Tannenbaum </ref>
 
==Testo==
La [[canzone]] è un inno all’[[abete]] (in [[lingua tedesca|tedesco]]: ''Tanne'', ''Tannenbaum''), di cui si loda, in particolar modo, il suo status di [[sempreverde]]:
 
{| align="center" border="0" cellpadding="15" cellspacing="1"
Riga 60:
 
===Lingue varie===
Tra le altre [[Lingua (idioma)|lingue]], citiamo, ad esempio, ''Mon beau sapin'' ([[lingua francese|francese]]),'' O dennenboom'' ([[lingua olandese|olandese]]), ''Oi Kuusipuu'' ([[lingua finlandese|finlandese]]), ecc., mentre in [[Norvegia]]<ref>cfr. Bowler, Gerry, ''op. cit.'' , p. 216</ref> è stata utilizzata la melodia di ''O Tannenbaum'' nel [[canto natalizio]] ''O Lutefisk'', un elogio ad uno dei piatti tradizionali ([[merluzzo]] in ammollo) delle [[Natale nel folklore|feste]] in quella terra.
 
==Voci correlate==