Talk:Nie bądź idiotą!: Difference between revisions
Content deleted Content added
No edit summary |
Polemika: nadal przeciw "idiocie" |
||
Line 6:
** no niechże masz waści rację z tym kutasem, ale jak tak zwracać się do ichmościni? Miast prześcigać się w wielu możliwościach tłumaczenia dicka, a przy tego typu luźnych słowo-slangach możliwości co niemiara - zostańmy już przy oryginalnej propozycji tłumacza/autora i przejdźmy dalej, tj. do zaoferowania tego świetnego skądinąd tekstu dla naszego projektu krajowego. Inaczej mozna w nieskończoność. A to już będzie przykładem idio-buco-dicko-mendowo-chamowatego podejścia do sprawy (na boga, nie odbierzcie tego personalnie! ). czołem, --[[User:Emanek|Emanek]] 10:21, 19 September 2010 (UTC)
***Czyżbyś przeoczył, jakże subtelną, [[Don't_be_a_cunt|żeńską wersję]]? [[User:Pundit|Pundit]] 17:45, 19 September 2010 (UTC)
* Wydaje mi się, że szukając politycznie poprawnych odpowiedników słowa ''kutas'' gubimy meritum: '''trzeba dobrać polskie słowo, które w ''języku potocznym'' oznacza takiego gościa, co się agresywnie przychrzania i utrudnia życie innym.''' Moje rozumienie słowa ''idiota'' nie obejmuje takiego znaczenia. Z powyższej listy propozycji wnioskuję jednak, że, być może, nie ma w polszczyźnie takiego słowa (uniwersalnie zrozumiałego przy tym), które by w dodatku nie raniło wrażliwości społeczeństwa. Spróbujmy zatem dobrać z propozycji synonimów takie, które chociaż spełnia warunek ''zrozumiałości''. '''Inaczej anegdota z oryginału się całkiem zgubi.''' [[User:Mulat|Mulat]] 11:32, 21 September 2010 (UTC)
|