Discussione:Iran: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
mNessun oggetto della modifica
Riga 6:
:Quando ho iniziato a pensare di scrivere l'articolo, avevo sotto gli occhi due fonti: una, l'introduzione al volume della Satrapi, dava come nome ''Rezah''; l'altra, un'enciclopedia, dava come nome ''Reza''. Alla fine ho scelto il primo proprio perché la Satrapi è iraniana e quindi ho pensato fosse la grafia più corretta, ma certo non penso che sia completamente sbagliata nemmeno l'altra. Si potrebbe magari realizzare un ''redirect'' non appena qualcuno decide di scrivere l'articolo su '''Rezah Khan'''. Circa ''qagiaro'', se non erro, si riferiva proprio a '''dinastia Qagiar''', ma adesso non ricordo. Saluti, [[Utente:Gianluigi|Gianluigi]] 07:12, Lug 12, 2004 (UTC)
 
::Scusate se m'inserisco ma credo di poter essere utile a chiarire, malgrado non abbia curato altro che la guerra Iran-Iraq in risposta a un'esigenza esposta dagli amministratori (che a me pareva giustissima). Il nome persiano (d'origine araba) è "Reza". In arabo suonerebbe "Rida", che vuol dire "del quale [Dio] è soddisfatto". La "h" si mette quando in arabo/persiano c'è una lettera, la "hamzata marbuta" che quasi non si pronuncia. Nella parola "Reza/Rida" la "hamzata marbuta" non cè. Quindi, malgrado sia Iraniana, la Satrapi traslittera male.
 
::Quanto a qajar si tratta del modo corretto di riferirsi a una dinastia. Comunque, se questo è accettato, si potrebbe anche usare l'italianizzazione qagiaro/a/i/e, ma allora troverei giusto non usare la "q" ma la semplice "c".--Cloj 22:45, 21 nov 2005 (CET)
Ritorna alla pagina "Iran".