Hisham ibn al-Kalbi: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Riga 30:
*''Kitāb al-asnām'', ed. Ahmad Zaki Pascià, Cairo, Dar al-ma‘arif, 1914
*Traduzione parziale tedesca di Rosa Klinke Rosenberger del ''Kitāb al-asnām'' (''Das Götzenbuch des Ibn al-Kalbī'', Lipsia, 1941)
*Traduzione inglese di Nabīh Amīn Fāris (''The Book of Idols, being a translation fronmfrom the arabic of the Kitāb al-Aṣnām by Hishām Ibn al-Kalbī'', Princeton, 1952).
*Traduzione parziale francese di M. S. Marmardji ("Les dieux du paganisme arabe, d'après Ibn al-Kalbī", in ''Revue Biblique'', XXXV, 1926, pp. 397-420).
*Traduzione francese di Wahib Atallah (''Les idoles de Hicham ibn al-Kalbi'', Parigi, C. Klienckseck, 1969, pp. 61, con testo arabo a fronte).
*W. Caskel e G. Strenziok (edd.), ''Jamharat al-nasab'' (''Das genealogische Werk des Hišām ibn Muḥammad al-Kalbī'', Leiden, E.J. Brill, 1966).
*''Les «Livres des Chevaux» de Hišām Ibn al-Kalbī et Muḥammad Ibn al-A‘rabī, d'après le manuscrit de l'Escorial Ar. 1705'', edizione a cura di [[Giorgio Levi Della Vida]], LIV + 141 pagine, Roma, 1928.