Vietnamese alphabet: Difference between revisions

Content deleted Content added
No edit summary
Line 191:
Most of the consonants are pronounced like their European equivalents, with the following clarifications:
 
* "Ch" is a [[voiceless palatal stop]] (IPA: {{IPA|[c]}}) or [[affricate]] (IPA: {{IPA|[ʧ]}}).
* "Ch" is a palatal stop. It can be explained as a softer or passive "ch". To western ears, it sounds rather like the ''ts'' in "cats"; therefore, making it equivalent to the Russian consonant letter ''Ц'' ("ts").
* "Đ" is used to represent the regular /d/ sound.
* Both "D" and "Gi" are pronounced either /{{IPA|[z/]}} in the Hanoinorthern dialectdialects (including Hanoi), or /{{IPA|[j/]}} (similar to English ''y'') in the central and Saigon dialects.
* "Kh" is a [[voiceless velar fricative;]] (IPA: {{IPA|[x]}}). itIt is equivalentsimilar to the German or Scottish ''Ch'', the Russian ''X'', the Mandarin ''K'', or for that matter the Arabic or Persian ''Kh''.
* "Ng" is a [[velar]] n consonant. "Ng" sounds like the English suffix end ''ng'' in English ''singing'' (no "g" or hard "n" sounds are pronouced).
* "Nh" is a palatal n pronounced like Spanish "ñ" (or, for that matter, Portuguese "nh").