Beyblade: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Riga 353:
| Kyouju || Professor Kappa || [[Houko Kuwashima]] || [[Davide Garbolino]]
|-
| [[Hiromi Tachibana]] || Hiromi<br/>Hilary (aderivazione partiredell'edizione dalla seconda stagionestatunitense)|| [[Shiho Kikuchi]] || [[Tosawi Piovani]]
|-
| [[Daichi Sumeragi]] || Daichi || [[Nao Nagasawa]] || [[Cinzia Massironi]]
Riga 359:
 
=== Il doppiaggio italiano a partire dalla seconda serie ===
Nell'edizione statunitense della 4Kids[[4 Kids Productions]] sono stati cambiati alcuni nomi: ad esempio, Takao Kinomiya diventa Tyson Granger, Rei diventa Rey, Max Mizuhara diventa Max Tate ecc...
 
Di fatto nel videogioco per game boy advance "''Beyblade G-Revolution''" alcuni nomi risultano sballati, in quanto è presente un mix tra i nomi statunitensi e quelli originali/italiani.
 
Nella seconda serie, nell'edizione italiana, il personaggio ''Hiromi'' ha cambiato nome in ''Hilary'', così come successo per ''Jusuf'', diventato ''Jessie'', così come il personaggio ''Ozuma'' dove, nell'edizione originale, nei primi 2 episodi si fa chiamare "''Mister X''", rivelando in seguito il suo vero nome,; mentre nell'edizione italiana continua a rimanere Mister X. Questi cambiamenti risalgono originalmente agli adattamenti statunitensi.
 
Nel promo di [[Beyblade - The Movie]] andato in onda su [[Hiro]], Takao viene chiamato Tyson (nome dell'edizione statunitense), nonostante nel film il personaggio venga chiamato col nome originale.