Palude (romanzo): differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Riga 36:
"Stanno arrivando.<br/> Stanno arrivando nei loro camioncini e nelle loro automobili, e i pennacchi di fumo bluastro li seguono nell'aria trasparente della notte come macchie sull'anima.<br/> Stanno arrivando con le loro mogli e i loro figli, con le loro amanti e i loro fidanzati, parlando di raccolti e di animali e dei viaggi che faranno; di campane e di catechismo; di abiti nuziali e dei nomi di bambini non ancora nati; di chi ha detto questo e di chi ha detto quello, di cose grandi e piccole, la linfa vitale di mille piccole città come le loro. [...] Stanno arrivando a vedere l'uomo che brucia". <ref> Traduzione dall'inglese di Stefano Bortolussi .</ref>
==Titolo==
Riga 51 ⟶ 52:
Il titolo italiano del romanzo si riferisce invece al luogo in cui si svolgono parecchi episodi importanti della narrazione: la palude del [[Congaree]] nel [[South Carolina]], un territorio realmente esistente e dichiarato in larga parte monumento nazionale.<br/> In subordine viene forse considerato anche il significato traslato di "palude" come "immobilismo" spirituale e morale.
==Trama==
| |||