Gutta cavat lapidem: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
rimuovo tmp non più appropriato
Riga 1:
{{Avvisounicode}}
{{W|linguistica|novembre 2009}}
La [[locuzioni latine|locuzione]] [[lingua latina|latina]] '''gutta cavat lapidem''', tradotta letteralmente, significa ''la goccia perfora la pietra''.
 
Line 16 ⟶ 15:
Pochi decenni dopo, sempre in ambito naturalistico è documentata anche in [[lingua greca|greco]] da [[Galeno]]: Κοιλαίνει πέτραν ῥανὶς ὕδατος ἐνδελεχείῃ, cioè ''Con la costanza un gocciolio d'acqua perfora anche una rupe''<ref>[http://books.google.com/books?id=XEYOAAAAYAAJ&pg=RA5-PA636&dq=%22non+vi+sed+saepe+cadendo%22&as_brr=1&ei=xqQYSKTpHIjYyATc8NT5DA&hl=it]</ref>.
 
Il significato sicuramente logico è quindi che: LO''la GOCCIAgoccia SCAVAscava NELLAnella ROCCIAroccia, NONnon CONcon LAla FORZAforza, MAma GOCCIAgoccia Aa GOCCIA.goccia'', Quelloappunto, cheal ci porta a riflettere èpari che il tempo e la pazienza possono portano a sicuri risultati.
 
==Sviluppo==