Gustav Weil: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
mNessun oggetto della modifica
mNessun oggetto della modifica
Riga 5:
Di cultura [[Ebraismo|ebraica]], Weil era destinato al [[Rav|rabbinato]], e studiò quindi [[Lingua ebraica|ebraico]], oltre al [[Lingua tedesca|tedesco]] e al [[Lingua francese|francese]]. Ricevette anche un'istruzione in [[Lingua latina|latino]] da un ministro della sua stessa città. All'età di 12 anni si recò a [[Metz]], dove suo nonno era [[Rabbino]], per studiare il [[Talmud]]. Nei confronti di quest'ultimo studio espresse tuttavia assai poco interesse, tanto che abbandonò il suo intento originale di entrare nella carriera [[Teologia|di Teologia]].
 
Nel 1828 entrò invece nell'[[Università di Heidelberg]], dedicandosi allo studio della [[filologia]] e della [[storia]]; allo stesso tempo studiò [[Lingua araba|arabo]] sotto la guida di [[Friedrich Wilhelm Carl Umbreit]]. Sebbene fosse senza mezzi economici, nondimeno andò a studiare sotto la guida di [[Antoine-Isaac Silvestre de Sacy]] a [[Parigi]] nel 1830, seguendo poi la spedizione militare [[Francia|francese]] ad [[Algeri]], in veste di corrispondente da quella città [[Maghreb|maghrebina]] per l'[[Amburgo|amburghese]] "''[[Allgemeine Zeitung]]''". <!--ThisLasciò positionquesto heincarico resignednel ingennaio January,del 1831, andper journeyeddirigersi toal [[Il Cairo|Cairo]], wheredove hefu wasnominato appointedinsegnante instructordi offrancese Frenchpresso atla theScuola EgyptianMedica MedicalEgiziana School ofdi Abu- Zabel. HeSfruttò utilizedquest'occasione the opportunity to studyper withstudiare thearabo Arabiccoi philologistsfilologi MohammedMuhammad Ayyad al-Tantawi ande Aḥmad al-Tunsi. HereIn alsoquesta hecittà acquiredstudiò Neoanche [[Lingua persiana|neo-Persianpersiano]] ande [[TurkishLingua languageturca|Turkishturco]], and(il cosiddetto "tripode islamico") e, savesalvo forper auna shortbreve interruptionparentesi occasionedche bylo aportò visitin tovisita Europein [[Europa]], heegli remainedrimase in Egypt[[Egitto]] tillfino March,al marzo del 1835.
 
Weil returnedtornò tonel Europe[[Europa|vecchio byContinente]] waypassando ofper [[ConstantinopleCostantinopoli]], wherein hecui remainedrimase forper somequalche timetempo, pursuingseguendo Turkishcorsi studiesdi lingua turca. In GermanyGermania hechiese soughtl'autorizzazione permissiona totenere establishcorsi himselfin veste asdi [[privat-docentlibero docente]] in( the''privat-dozent'' [[University) nell'Università ofdi Heidelberg]], receivingottenendola it,però however,con onlygrande after great difficultiesdifficoltà. Weil hadaveva infatti attackedattaccato [[Joseph von Hammer-Purgstall]] inper ala [ranslationsua oftraduzione del lavoro di [[Zamakhshari]]'s intitolato "''GoldenCollante Necklacesd'oro''" ([[Stuttgart]], 1836), ande thela facultyFacoltà ofdi [[Heidelberg]], beingnon unableessendo toin judgegrado thedi mattergiudicare in materia, hesitatedesitò toa appointnominarlo hima docentcausa becausedella ofgrande reputazione di cui godeva Hammer-Purgstall's. highLa reputation.raccomandazione di De Sacy's recommendationgli openedaprì theinfine wayla tovia himall'autorizzazione, which,che however,tuttavia wasrimase destinednon to remain rough and ruggedsfruttata. HeWeil gainedsi hisguadagnò livelihoodinfatti asla assistantvita librarian,come andaiuto-bibliotecario wase appointedfu librariannominato inBibliotecario nel 1838,: whichposizione positionche hemantenne retainedfino tillal 1861;, anno in that year hecui becamedivenne professorprofessore.
 
==Lavori accademici==<!--
==Academic work==
At Stuttgart in 1837 Weil published "''Die Poetische Literatur der Araber''", and later issued a translation of the ''"[[Thousand and One Nights]]"'', the first complete translation from the original text into German (4 vols., 1837–41; 2d ed. 1866; 4th ed. 1871-72), which was, however, spoiled in the process of publication. Weil purposed to give a philologically exact version, which would have been highly desirable in many respects; but the Stuttgart publisher authorized [[August Lewald]] to change many objectionable passages, and thus made of it a popular and salable work. This perversion caused Weil much vexation. Weil's second great work was "''Mohammed, der Prophet''" (Stuttgart, 1843), a life of [[Mohammed]].in the compilation of which he was the first to go back to the oldest accessible sources in Europe. It was not in his nature, however, to attempt a [[psychological]] reconstruction of the [[prophet]]'s character, as was done later by [[Aloys Sprenger]] and [[William Muir|Muir]]. [[Washington Irving]] in his "''Life of Mohammed''" used Weil's work as a source of information, and acknowledged his indebtedness to that author.