Quod di prius omen in ipsum convertant: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Daski (discussione | contributi)
Nessun oggetto della modifica
 
Nessun oggetto della modifica
Riga 1:
La [[locuzioni latine|locuzione]] [[lingua latina|latina]] '''Quod di prius omen in ipsum convertant!''', tradotta letteralmente, significa ''che gli dei ritorcano tale destino su di lui!'' ([[Publio Virgilio Marone|Virgilio]] [[Eneide]] libro II v. 190).
 
Il greco Sinone racconta ai troiani che il cavallo di legno non è altro che un dono per la dea [[Minerva]] costruito su suggerimento del sacerdote [[Calcante]]. La distruzione dello stesso per opera dei troiani sarebbe un affronto alla dea che rivolgerebbe la sua ira sulla città di [[Priamo]], ma piuttosto che questo accada, esclama Sinone, Che''che gli dei ritorcano tale destino su di lui!'' (suil riferimento è a Calcante)!. Suggerisce poi la seconda eventualità: portare il simulacro di legno all'interno della mura significava salvare [[Troia (Asia Minore)|Troia]] assicurandole il favore e la protezione di Minerva.
 
== Risorse lessicologiche online ==