Discussione:Japa Mala: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
Nessun oggetto della modifica
Riga 5:
* ''Mālā'' sost. femm. è qui invece una 'corona', un 'rosario'.
* Quindi ''japamālā'' è un sost. femm. che indica una 'rosario per contare le preghiere, i mantra, mormorati'.
* ''Akṣá'' è un sostantivo maschile che indica un seme di questa pianta [http://en.wikipedia.org/wiki/Rudraksha] o anche di questa [Terminalia belliricahttp://en.wikipedia.org/wiki/Terminalia_bellirica] con cui vengono elaborati rispettivamente rosari e dadi.
* Quindi ''Akṣamālā'' rosario composto dai grani fatti col seme di una pianta, in particolare quella di cui sopra.
Indicano lo stesso oggetto. Spero di essere stato utile. P.S. Attenzione ai diacritici come li si tocca significano cose diverse, ad esempio Ákṣa significa 'ruota'. --[[Utente:Xinstalker|Xinstalker]] ([[Discussioni utente:Xinstalker|msg]]) 23:34, 13 apr 2011 (CEST)
Ritorna alla pagina "Japa Mala".