Discussione:Edward Newgate: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Il soprannome |
|||
Riga 115:
== Abilità ==
Ho aggiunto nuove informazioni sulle abilità
==Il soprannome==
Vorrei aggiungere la sezione "Il soprannome", in cui inserire questo testo:
:Edward Newgate è noto con il soprannome "Shirohige" che, nella versione italiana del manga e dell'anime è stato erroneamente tradotto in "Barbabianca".
:"Shiro" significa "bianco", mentre "Hige" significa letteralmente "peli facciali", potendo però assumere i significati sia di "barba" che di "baffo" a seconda del caso.
:Essendo i baffi di Newgate una caratteristica peculiare dell'aspetto del personaggio (tanto da apparire anche nel suo Jolly Roger), la traduzione corretta è "Baffibianchi".
Che ne dite
| |||