Coltello: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Riga 155:
* The surface finish of the blade can be darkened or polished.
 
==Superstizioni sui coltelli==
==Knife superstitions==
 
In alcuni paesi si crede tradizionalmente che dare di un coltello come regalo ad un amico tagli o divida il rapporto. Evitare tale sfortuna chi lo riceve deve dare una moneta in cambio in modo da “pagare„ il regalo. È comune includere un centesimo nel regalo di un coltello chi lo riceve deve restituirlo come “pagamento„.
In some countries it is traditionally believed that the giving of a knife as a gift to a friend will cut or sever the relationship. To avoid such ill luck, the receiver should give a coin in return so as to "pay" for the gift. It is common to include a penny, often taped to the blade, with a knife given as a gift which the receiver is to return as "payment".
Mescolando i liquidi o le polveri con una lama porta sfortunato; come la rima dice, “mescolar con una coltello, si mesce in sù la disputa„.
 
In alcune colture che danno una lama come regalo è considerato un segno di rispetto e di fiducia. Ciò è particolarmente allineare dentro [[la Finlandia]] dove le varie organizzazioni non governative e perfino gli enti governativi danno tradizionalmente la a [[puukko]] (una coltello da caccia finlandese dalla lama fissa ) come regalo ai datori di lavoro o ai contatti di fiducia.
Stirring liquids or powders with a knife is considered unlucky; as the rhyme says, "Stir with a knife, stir up strife".
 
Il puukko è presentato sempre porgendo l'impugnatura come segno di fiducia e delle intenzioni amichevoli.
In some cultures giving a knife as a gift is considered a sign of respect and trust. This is especially true in [[Finland]] where various non-governmental organizations, clubs and even government agencies traditionally give a [[puukko]] (a Finnish fixed-blade hunting/outdoor knife) as a gift to trusted employers or contacts. The puukko is always presented handle first as a sign of trust and friendly intentions.
 
In molti posti negli Stati Uniti si considera come porta sfortuna il passare una lama aperta di un serramanico a qualcuno.
In many places in the United States it is considered bad luck to hand an open, folding blade knife to someone. This is especially true in more rural areas where carrying a pocket knife is as common as carrying a set of keys. This most likely stems from the fact that it is just not a safe thing to do. It is also believed that allowing someone to close a folding blade knife that you have opened is bad luck.
Ciò è particolarmente frequente nelle zone rurali dove trasportare una lama nella tasca è comune quanto trasportando un mazzo di chiavi.
 
Inoltre si crede che permettere a qualcuno di chiudere una lama di un pieghevole che qualcun altro aveva aperto porti sfortuna.
Just as with swords, several purported superstitions exist regarding the treatment of knives that are used in combat. In general, these superstitions state that it is bad luck to return such a knife from its sheath without using it to draw blood. In some cases, these supposed superstitions are associated with a particular ethnic group or nationality- such a myth exists, for instance, surrounding drawing a sgian dubh without drawing the blood of an Englishman. In many cases, these purported superstitions may not actually exist, but are rather an attempt to discredit or tarnish the reputation of those who the myth concerns.
queste superstizioni si ritrovano anche con le spade, parecchi dicerie esistono per quanto riguarda il trattamento delle lame che sono utilizzate nel combattimento. Generalmente, questi superstizioni dichiarano che porta sfortuna sguainare una lama dal suo fodero senza averla usata.
 
In alcuni casi, questi superstitions presunti sono associati con un gruppo etnico particolare o la nazionalità un tal mito esiste, per esempio, circondando disegnando un dubh sgian senza disegnare l'anima di un inglese. In molti casi, questi superstitions pretesi non possono realmente esistere, ma sono piuttosto un tentativo di screditare o appannare la reputazione di coloro che il mito interessa.
Certain cultures believe that a knife does not belong to an individual until it has 'bit' them, or tasted their blood. Believers in such superstitions may intentionally prick a finger on the blade of a knife rather than risk a later, accidental cut. According to this superstition, the knife will stay sharp longer and is less likely to accidentally cut its owner once it has tasted his or her blood.
Determinate colture credono che una lama non appartenga ad un individuo fino a che “non abbia morso loro„, o avuto un sapore la loro anima. I Believers in tali superstitions possono pungere intenzionalmente una barretta sulla lamierina di una lama piuttosto che rischiano un taglio successivo e accidentale. Secondo questo superstition, la lama rimarrà più lungo tagliente ed è meno probabile per tagliare casualmente il relativo proprietario una volta che ha assagiato il suo sangue.
 
[[Categoria:Coltelli]]