Cazzo: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Annullata la modifica 48047861 di Pap3rinik (discussione)Leggi dicussione... |
Annullata la modifica 48049068 di Stupor Apuliae (discussione): motivazioni in discussione voce |
||
Riga 34:
==Uso del termine==
===Esempi d'uso in letteratura===
In letteratura uno dei testi più noti correlati con questo termine è il [[sonetto]] ''[[:s:Er padre de li santi|Er padre de li santi]]'', che [[Giuseppe Gioacchino Belli|Gioacchino Belli]] scrisse il [[6 dicembre]] [[1832]] insieme con l'analogo ''[[Fica#La letteratura|La madre de le sante]]'' (relativo [[fica|all'omologo termine femminile]]). Il sonetto riporta in [[dialetto romanesco|romanesco]] una lunga serie di [[Sinonimia|sinonimi]] e perifrasi del termine.
Il termine è ampiamente utilizzato all'interno dei ''[[Sonetti lussuriosi]]'' di [[Pietro Aretino]]<ref>''I modi'', a cura di L. Lawner, Milano, Longanesi, 1984</ref>.
===Esempi d'uso in ambito cinematografico===
Il termine cazzo, virtualmente prima persona singolare del verbo di uso [[vela (nautica)|velico]] ''cazzare'', è anche all'origine di un facile ''[[calembour]]'' sfruttato a fini di ''[[gag]]'' - sia pure di ''grana grossa'' - in diversi [[film]], fra i quali uno della serie di [[Ugo Fantozzi|Fantozzi]]. Di analogo tenore è la celebre ''[[supercazzola]]'', ''[[tormentone]]'' e ''[[leitmotiv]]'' del ''conte Lello Mascetti'' (interpretato da [[Ugo Tognazzi]]) nel film di [[Mario Monicelli]], ''[[Amici miei]]''.
===Detti===
Riga 78:
* (napoletano) ''Stanne cumme a cazzo e culo'' (stanno affiatati, stanno molto bene insieme)
* ([[Lingua veneta|veneto]]) ''El buso xé buso e el casso no ghà oci'' (detto a chi fa il difficile e si perde in inutili distinguo)
* ([[dialetto genovese|genovese]]) ''Dove l'é passòu carne e osse, no ghe ciù belin ch'o no posse'', (''Dove sono passate carne e ossa, non c'è più cazzo che non possa'', cioè dopo il parto la donna non ha più problemi di misura del membro)
* ([[dialetto genovese|genovese]]) ''O belin o l'è comme o speziä, o l'à bezeugno do mortä'', (''Il cazzo è come il farmacista, ha bisogno del mortaio'', cioè deve sfogare le sue esigenze sessuali).
===Locuzioni comuni===
Riga 146 ⟶ 148:
Numerose altre denominazioni dialettali, colloquiali, familiari o volgari vengono poi usate per indicare l'organo genitale maschile.
==== Dialettali ====▼
▲==== Dialettali ====
;Altri
Mella ([[Dialetto ticinese|ticinese]]); Tulino
Riga 187 ⟶ 188:
;Toscana
Bischero ([[Dialetto toscano|toscano]]); Creapopoli ([[Empoli]]);
;Veneto
Bicio ([[Lingua veneta|veneto]]); Bimbin ([[Dialetto triestino|triestino]]); Ciccio ([[Lingua veneta|veneto]]); Coda ([[Lingua veneta|bellunese]]); Mànego ([[Lingua veneta|veneto]]);
==== Letterarie ====
====A====
Riga 200 ⟶ 201:
====C====
;Ca
C... ([[Giuseppe Parini|Parini]], [[Beppe Fenoglio|Fenoglio]]); Ca' ([[Aretino]]); Cacchio <ref>il "[[cacchio]]" è il germoglio di una pianta, il termine è usato come eufemismo al posto di cazzo</ref>; Canaletto ([[Giuseppe Gioachino Belli|Belli]]); Cannella ([[Giuseppe Gioachino Belli|Belli]]); Cannocchiale ([[Giuseppe Gioachino Belli|Belli]]); Cannone ([[Dacia Maraini|Maraini]]); Cantabrûnn-a ([[dialetto genovese|genovese]]); Caparra ([[Giovanni Sercambi]]); Capitano; Catenaccio ([[Aretino]], [[Giuseppe Gioachino Belli|Belli]]); Cavicchio ([[Giuseppe Gioachino Belli|Belli]]); Caviglia ([[Boccaccio]], [[Aretino]]); Cavola ([[Giuseppe Gioachino Belli|Belli
;Ce Cz
▲C... ([[Giuseppe Parini|Parini]], [[Beppe Fenoglio|Fenoglio]]); Ca' ([[Aretino]]); Cacchio <ref>il "[[cacchio]]" è il germoglio di una pianta, il termine è usato come eufemismo al posto di cazzo</ref>; Canaletto ([[Giuseppe Gioachino Belli|Belli]]); Cannella ([[Giuseppe Gioachino Belli|Belli]]); Cannocchiale ([[Giuseppe Gioachino Belli|Belli]]); Cannone ([[Dacia Maraini|Maraini]]); Cantabrûnn-a ([[dialetto genovese|genovese]]); Caparra ([[Giovanni Sercambi]]); Capitano; Catenaccio ([[Aretino]], [[Giuseppe Gioachino Belli|Belli]]); Cavicchio ([[Giuseppe Gioachino Belli|Belli]]); Caviglia ([[Boccaccio]], [[Aretino]]); Cavola ([[Giuseppe Gioachino Belli|Belli]]); Cetriolo; Chiave ([[Poliziano]], [[Aretino]]); Chiavistello ([[Aretino]], [[Giuseppe Gioachino Belli|Belli]]); Chiodo ([[Aretino]], [[Luigi Settembrini]]); Cippa <ref>da "ceppo", anche "ceppa"</ref>; Clarinetto ([[Arbore]]); Clava ([[Aldo Busi|Busi]]); Coltello ([[Aretino]]); Coltrone; Comarello ("[[cetriolo]]"); Corda, Cordone ([[Aretino]]); Cosa ([[Boccaccio]], [[Aretino]])); Coso ([[Giuseppe Gioachino Belli|Belli]]), Cosetta, Cosone ([[Aldo Busi|Busi]]); Cotale ([[Aretino]], [[Vincenzo Monti|Monti]]); Cric ([[Aldo Busi|Busi]]); Cristeo ([[Aretino]]);
Cetriolo; Chiave ([[Poliziano]], [[Aretino]]); Chiavistello ([[Aretino]], [[Giuseppe Gioachino Belli|Belli]]); Chiodo ([[Aretino]], [[Luigi Settembrini]]); Cippa <ref>da "ceppo", anche "ceppa"</ref>; Clarinetto ([[Arbore]]); Clava ([[Aldo Busi|Busi]]); Coltello ([[Aretino]]); Coltrone; Comarello ("[[cetriolo]]"); Corda, Cordone ([[Aretino]]); Cosa ([[Boccaccio]], [[Aretino]])); Coso ([[Giuseppe Gioachino Belli|Belli]]), Cosetta, Cosone ([[Aldo Busi|Busi]]); Cotale ([[Aretino]], [[Vincenzo Monti|Monti]]); Cric ([[Aldo Busi|Busi]]); Cristeo ([[Aretino]]);
====D====
Riga 267 ⟶ 271:
=== Francese ===
Di seguito alcune metafore in [[lingua francese]] nella forma originale (in ''corsivo'') e nella loro traduzione: ''chandelle'', candela; ''bougie'', candela; ''bougeoir'', piccolo candeliere; ''boute-feu'', buttafuoco; ''allumette'', fiammifero; ''brandon'', torcia; ''cigarette'', sigaretta.
==Varianti parafoniche==
|