Itanglese: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
No2 (discussione | contributi) m Fix link Hoepli |
Quali casi? inoltre sono concetti abbastanza opinabili |
||
Riga 14:
* ''Matchare'', da "''to match''", come sostituto di "abbinare, appaiare"
In alcuni casi i verbi italianizzati derivano non dal verbo inglese, ma da un [[sostantivo]] a sua volta non tradotto in italiano. In inglese, e specialmente nell'uso americano, i sostantivi possono infatti essere utilizzati come verbi. Ad esempio "committare" non viene usato con il significato di "impegnarsi", ma di "eseguire l'azione di [[Controllo versione|commit]]", "creare una nuova revisione"
==Note==
|