Lingua spagnola: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
→Fonologia: incomprensibile |
→Fonologia: è solo un allofono |
||
Riga 125:
* "'''R'''" Quando è in inizio di parola e quando è doppia si pronuncia molto accentuata, come la "r" in inizio parola pronunciata dai siciliani.
* "'''S'''" Come nell'italiano "sono". Non ha il suono della s intervocalica italiana (/z/), "casa" non si pronuncia come in italiano /'kaza/ ma /'kasa/.
* "'''T'''" Come in italiano.
Riga 133:
* "'''V'''" Si pronuncia tale e quale alla lettera B spagnola. In spagnolo non esiste il suono /v/.
* "'''W'''" Si pronuncia come la B o la V spagnola nelle parole
* "'''X'''" All'inizio di parola si pronuncia /s/ come in "xenofobia", negli altri casi come /ks/ o /gz/. Benché, nello spagnolo di Spagna generalmente si pronuncia sempre come /s/, in alcuni nomi di ortografia antica, specialmente messicani, si pronuncia come /x/: Xavier, Ximena, México, Texas (che anche si possono scrivere con J: Javier, Jimena, Méjico, Tejas), Oaxaca, ecc.
* "'''Y'''" Si pronuncia /j
* "'''Z'''" Si pronuncia tale e quale alla "C" seguita da "E" od "I"; perciò in Spagna è /θ/, mentre in America Latina è semplicemente /s/.
|