Content deleted Content added
Kwamikagami (talk | contribs) how+ |
Miao, not Lisu; added another citation to support this and put a ref tag on the one already given |
||
Line 9:
|iso15924=Plrd
}}
The '''Pollard script''', also known as '''Pollard Miao''' (Chinese: 柏格理苗文 Bó Gélǐ Miao-wen) or '''Miao''', is an [[abugida]] loosely based on the Latin alphabet and invented by [[Methodism|Methodist]] [[missionary]] [[Sam Pollard]]. Pollard invented the script for use with [[A-Hmao language|A-Hmao]], one of several [[Miao languages]]. The script underwent a series of revisions until 1936, when a translation of the [[New Testament]] was published using it. The introduction of Christian materials in the script that Pollard invented caused a great impact among the [[
Pollard credited the basic idea of the script to the [[Cree syllabics]] designed by [[James Evans (linguist)|James Evans]] in 1838–1841, “While working out the problem, we remembered the case of the syllabics used by a Methodist missionary among the Indians of North America, and resolved to do as he had done” (1919:174). He also gave credit to a Chinese pastor, “Stephen Lee assisted me very ably in this matter, and at last we arrived at a system” (1919:174). In listing the phrases he used to describe devising the script, there is clear indication of intellectual work, not revelation: “we looked about”, “resolved to attempt”, “adapting the system”, “solved our problem” (Pollard 1919:174,175).
|