Lingua frigia: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m Correzioni di forma e collegamenti nella parte iniziale
m ortografia
Riga 38:
*''brater'', 'fratello', dal PIE ''*bhrater-'', 'fratello', cfr. il greco antico φράτηρ (parente, affine), il latino ''frater'' (fratello) e il tedesco ''bruder'' (fratello).
*''daket'', '(egli) fa, causa', dal PIE ''*dhe-k-'', 'mettere', cfr. il [[Lingua latina|latino]] ''facere'' (fare).
*''germe'', 'caldo, calore', PIE ''*ghwer-'', 'caldo, calore'; greco antico θερμός (thermòs), armeno ''germ'', albanese ''zjarm''o scavare, germo e anche germe-leteralettera dell alfabeto.
*''kakon'', 'danneggiare, malato', PIE ''*kaka-'', 'defecare', cfr. greco antico κακός (cattivo, male, malato), albanese ''keq''(male)o forse ka-kon, è stato.
*''knoumane'', 'tomba', forse dal PIE ''*knu-'', 'graffiare', cfr. greco antico κνάω, 'graffiare' (il tedesco ''Grab'' e ''graben'' e l'inglese 'grave' ''tomba'' viene dal PIE *grebh, che significa 'scavare, graffiare').