Punto interrogativo: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
+citazione necessaria, sistemo
Riga 8:
== Storia e utilizzo del punto interrogativo ==
[[File:Quaestio.svg|thumb|left|450px]]
In [[lingua greca|greco]] antico, la funzione di contrassegnare una domanda, espressa oggi col punto interrogativo, era demandata a un [[punto e virgola]] ";" (Ερωτηματικό). Nel corso dei [[secolo|secoli]] tale convenzione decadde, e per tutta l'[[età antica]] non si usarono segni particolari per esprimere l'intonazione interrogativa. Il punto interrogativo vero e proprio nacque nel [[Medioevo]], all'epoca dei [[monachesimo|monaci]] copisti: essi infatti solevano, per indicare le domande, scrivere alla fine delle [[frase|frasi]] la [[sigla]] ''qo'', che stava per ''quaestio'' (dal latino, ''domanda''). Per evitare di confondere questa sigla con altre, in seguito cominciarono a scrivere le due lettere che la componevano, l'una sull'altra e a [[stilizzazione|stilizzarle]], mutando la [[Q]] in un ricciolo e la [[O]] in un [[Punto fermo|punto]], dando così vita al '''punto interrogativo''' ('''"?'''") come lo conosciamo.<ref>Jan V. White, ''Ideografia segni, simboli e immagini'', Milano, Editiemme, 1985. ISBN 88-7022-042-7</ref>
 
Il suo principale compito, oggi come allora, è di indicare una domanda.
 
== Il punto interrogativo in [[Lingua spagnola|spagnolo]] ==
Riga 20 ⟶ 18:
Alla fine l'uso si generalizzò, anche grazie al fatto che in molti casi la sintassi spagnola - a differenza di altre lingue - non aiuta a capire dove comincia la frase interrogativa. Un ostacolo alla diffusione di questa pratica fu comunque il mancato utilizzo nelle frasi brevi o chiaramente interrogative, come ''Quién es?'' (Chi è?), mentre era normale l'uso del doppio punto di domanda in frasi lunghe o con rischi di ambiguità.
 
<br{{chiarire|L'influenza dell'inglese sta risuscitando questo antico criterio.}} />È normale ad esempio che in [[chat]] ispanofone si usi, per domandare, solo il segno ('''?'''), per risparmiare tempo-tastiera. {{citazione necessaria|E naturalmente molti giovani tendono a generalizzare questa pratica e a riprodurla, benché non corretta, nei compiti di scuola (anche in classe), commettendo così un errore di ortografia.}}
L'influenza dell'inglese sta risuscitando questo antico criterio.
<br />È normale ad esempio che in [[chat]] ispanofone si usi, per domandare, solo il segno ('''?'''), per risparmiare tempo-tastiera. E naturalmente molti giovani tendono a generalizzare questa pratica e a riprodurla, benché non corretta, nei compiti di scuola (anche in classe), commettendo così un errore di ortografia.
 
Benché sia caduto in disuso per le rare occasioni in cui risulta opportuno, in spagnolo è comunque corretto sottolineare una frase con l'apertura di esclamativa ('''¡''') e la chiusura di domanda ('''?''') o viceversa, nei casi che comportano evidentemente l'esclamativo o l'interrogativo, come "''¡Quién te has creído que eres?''" (Chi credi di essere?!)
Riga 27 ⟶ 24:
== Il punto interrogativo in [[Lingua greca moderna|greco moderno]] ==
 
La lingua greca moderna conserva tutt'oggi l'uso del [[punto e virgola]] ";" (Ερωτηματικό) per contrassegnare una frase interrogativa.
 
== Note ==
Riga 42 ⟶ 39:
 
== Altri progetti ==
{{interprogetto|commons=Question mark|wikt=?|wikt_etichetta=?}}
 
[[Categoria:Punteggiatura]]