Rammstein: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m rb
I testi: note all'interno del testo e non fuori
Riga 94:
I primi due album ''[[Herzeleid]]'' e ''[[Sehnsucht]]'' affrontano il tema della connessione fra [[Sessualità|desiderio sessuale]] e [[violenza]]; nell'album ''[[Mutter]]'' le canzoni si aprono al mondo infantile, con testi più poetici e profondi. In modo meno drammatico viene invece affrontato il tema dei rapporti interpersonali nei successivi lavori ''[[Reise, Reise]]'' e ''[[Rosenrot]]'', in cui si parla di amicizia, solitudine, ossessione, amore infelice e superficialità nelle relazioni. L'ultimo album ''[[Liebe ist für alle da]]'' sembra una sintesi di tutte le tematiche del gruppo, con in più una riflessione sul gruppo stesso e sul modo in cui è percepito dal pubblico (''[[Haifisch]]'').
 
In molte ballate, come ''Herzeleid'', ''Mutter'', ''Ohne dich'', ''Dalai Lama'', ''Spieluhr'', ''Nebel'', ''Seeman'', emerge il tema del dolore causato dall'abbandono, dall'assenza o dalla morte della persona cara.<ref>[http://www.metalgermania.it/traduzioni/rammstein/herzeleid.html MetalGermania.it Herzeleid Traduzione]</ref>, ''Mutter''<ref>[http://www.metalgermania.it/traduzioni/rammstein/mutter.html MetalGermania.it Mutter Traduzione]</ref>, ''Ohne dich''<ref>[http://www.metalgermania.it/traduzioni/rammstein/ohne-dich.html MetalGermania.it - Ohne Dich Traduzione]</ref>, ''Dalai Lama''<ref>[http://www.metalgermania.it/traduzioni/rammstein/dalai-lama.html MetalGermania.it - Dalai Lama Traduzione]</ref>, ''Spieluhr''<ref>[http://www.metalgermania.it/traduzioni/rammstein/spieluhr.html MetalGermania.it - Spieluhr Traduzione]</ref>, ''Nebel''<ref>[http://www.metalgermania.it/traduzioni/rammstein/nebel.html MetalGermania.it - Nebel Traduzione]</ref>, ''Seeman''<ref>[http://www.metalgermania.it/traduzioni/rammstein/seemann.html MetalGermania.it - Seemann Traduzione]</ref>, emerge il tema del dolore causato dall'abbandono, dall'assenza o dalla morte della persona cara.
Alcuni testi sono molto controversi e trattano di temi considerati comunemente dei ''[[tabu]]'', quali la [[necrofilia]] (in ''Heirate mich''),<ref>[http://www.metalgermania.it/traduzioni/rammstein/heirate-mich.html MetalGermania.it Heirate mich Traduzione]</ref>), il [[cannibalismo]] (in ''Mein Teil''),<ref>[http://www.metalgermania.it/traduzioni/rammstein/mein-teil.html MetalGermania.it Mein Teil Traduzione]</ref>), l'[[incesto]] (in ''Laichzeit'', ''Spiel mit mir'', ''Tier'' e ''Wiener Blut''),<ref>[http://www.metalgermania.it/traduzioni/rammstein/laichzeit.html MetalGermania.itLaichzeit LaichzeitTraduzioneTraduzione]</ref>, ''Spiel mit mir''<ref>[http://www.metalgermania.it/traduzioni/rammstein/spiel-mit-mir.html MetalGermania.it Spiel mit mir Traduzione]</ref>, ''Tier''<ref>[http://www.metalgermania.it/traduzioni/rammstein/tier.html MetalGermania.it Tier Traduzione]</ref> e ''Wiener Blut''<ref>[http://www.metalgermania.it/traduzioni/rammstein/wiener-blut.html MetalGermania.it Wiener Blut Traduzione]</ref>), il [[sadomasochismo]] (in ''Bück dich'',<ref>[http://www.metalgermania.it/traduzioni/rammstein/bueck-dich.html MetalGermania.it Bück dich Traduzione]</ref>, ''Feuerräder''<ref>[http://www.metalgermania.it/traduzioni/rammstein/feuerraeder.html Feuerräder Traduzione]</ref>, ''Bestrafe mich'',<ref>[http://www.metalgermania.it/traduzioni/rammstein/bestrafe-mich.html MetalGermania.it Bestrafe mich Traduzione]</ref>, ''Ich tu dir weh''<ref>[http://www.metalgermania.it/traduzioni/rammstein/ich-tu-dichdir-weh.html MetalGermania.it Ich tu dichdir weh Traduzione]</ref> e ''Rein raus''<ref>[http://www.metalgermania.it/traduzioni/rammstein/rein-raus.html Rein raus mich Traduzione]</ref>), la [[violenza sessuale]] da parte di [[Clero|religiosi]] (in ''Halleluja''), lo [[stalking]] e il [[femminicidio]] (''Wo bist du'', ''Zerstören''),<ref>[http://www.metalgermania.it/traduzioni/rammstein/zerstoeren.html MetalGermania.it Zerstoren Traduzione]</ref>), la dipendenza da sostanze (''Benzin'', ''Hilf mir'', ''Kokain''),<ref>[http://www.metalgermania.it/traduzioni/rammstein/benzin.html MetalGermania.it Benzin Traduzione]</ref>, ''Hilf mir''<ref>[http://www.metalgermania.it/traduzioni/rammstein/hilf-mir.html MetalGermania.it Hilf mir Traduzione]</ref>, ''Kokain''<ref>[http://www.metalgermania.it/traduzioni/rammstein/kokain.html MetalGermania.it Kokain Traduzione]</ref>), la [[prostituzione]] (''Frühling in Paris''),<ref>[http://www.metalgermania.it/traduzioni/rammstein/fruehling-in-paris.html MetalGermania.it Fruehling in Paris Traduzione]</ref>), ''Moskau'',<ref>[http://www.metalgermania.it/traduzioni/rammstein/moskau.html MetalGermania.it Moskau Traduzione]</ref> ''Te quiero puta''),<ref>[http://www.metalgermania.it/traduzioni/rammstein/te-quiero-puta.html MetalGermania.it Te quiero puta Traduzione]</ref>), la [[pornografia]] (''Pussy''),<ref>[http://www.metalgermania.it/traduzioni/rammstein/pussy.html MetalGermania.it Pussy Traduzione]</ref>), l'impotenza sessuale (''Keine Lust''),<ref>[http://www.metalgermania.it/traduzioni/rammstein/keine-lust.html MetalGermania.it Keine Lust Traduzione]</ref> la [[manipolazione]] (''Rosenrot'',<ref>[http://www.metalgermania.it/traduzioni/rammstein/rosenrot.html MetalGermania.it Rosenrot Traduzione]</ref>, ''Ich will'').<ref>[http://www.metalgermania.it/traduzioni/rammstein/ich-will.html MetalGermania.it Ich will Traduzione]</ref> ).
 
Una caratteristica dei testi che secondo alcuni risulta particolarmente inquietante è che sono scritti generalmente alla prima persona singolare. Questo perché secondo Lindemann risultano più immediati per il pubblico, e non "vigliacchi": Lindemann infatti sostiene che sarebbe vigliacco parlare alla terza persona delle persone "devianti" attribuendo loro tutte le colpe.<ref>[http://till-lindemann.skynetblogs.be/archive/2007/11/28/english-long-interview-playboy-january-2006.html Intervista Playboy 2006]</ref>