Difficile lectu: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
Prima esecuzione: inserito link e disordinato pagina corrispondente O du eselhafter Peierl
Riga 14:
Il musicologo Gottfried Weber, nel [[1824]], pubblicando sulla sua rivista ''Caecilia'' una copia del canone di Mozart, spiegò che:
 
{{citazione|Peyerl aveva notevoli difetti di pronuncia, dei quali Mozart spesso si prendeva amichevolmente beffa. Quest'ultimo, dunque, ebbe l'idea di scrivere un brano il cui testo sarebbe risultato comico se pronunciato da Peyerl, il quale non si sarebbe accorto della burla. Sul retro dello spartito, Mozart scrisse un altro canone, '' [[O du eselhafter Peierl'']] (''Oh, asinino Peierl'') K. 560a.<ref name=Weber>{{cita web|url=http://books.google.com.au/books?id=gtEqAAAAYAAJ&pg=PA179#v=onepage&q&f=false|titolo=Gottfried Weber, ''Originalhandschrift von Mozart'', Caecilia 1:179–182|editore=google.com.au|accesso=22 dicembre 2014}}</ref>}}
 
Lo scherzo riuscì. Durante una serata allegra, dopo che Peyerl ebbe cantato ''lectu mihi mars'' con la sua pronuncia, i presenti intonarono il canone ''Oh, asinino Peierl'' sul retro del foglio.