Utente:Monozigote/Sandbox3: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Riga 41:
==Fonti ebraiche ==
=== Bibbia ebraica ===
TheIl nounnome ''shekinashekhina'' doesnon notricorre occurnella in[[Bibbia theebraica]], Hebrewsebbene Bible,vi althoughsi thetrovi il verbverbo ''shakan'', ande otheraltri termstermini fromdalla the[[radice root(linguistica)|radice]] '''''škn do occur'''''. ThereIl issostantivo alsonon nocompare occurrenceneanche ofnella the noun inletteratura pre-rabbinicrabbinica, literaturecome suchper asesempio thenei [[DeadRotoli Seadel ScrollsMar Morto]]. ItSolo isin onlyseguito, afterwardsnei in[[targum]] thee targumsnella and[[letteratura rabbinicalrabbinica]], literatureappare thatil thetermine Hebrew termebraico ''shekinah'', oro Aramaicl'equivalente equivalent[[lingua aramaica|aramaico]] ''shekinta'', isdiventando found,poi andestremamente then becomes extremely commoncomune.<ref>[https://books.google.co.uk/books?id=nuVfrzcd9xMC&dq=Martin+McNamara+Targum+and+Testament+Revisited:+Aramaic+Paraphrases+of+the+Hebrew+Bible&source=gbs_navlinks_s Martin McNamara, ''Targum and Testament Revisited: Aramaic Paraphrases of the Hebrew Bible''], 0802862756Wm. B. Eerdmans, 2010, p. 148: "WhereasSebbene theil verbverbo ''shakan'' ande termstermini fromdalla the rootradice ''škn'' occurappaiano innelle the HebrewScritture Scripturesebraiche, ande whilesebbene theil termtermine ''shekinah/shekinta'' issia extremelyestremamente commoncomune innella rabbinicletteratura literaturerabbinica ande thenei targumstargum, nonon occurrence ofricorre itmai isnella attested inletteratura pre-rabbinic literaturerabbinica."</ref> Il [[biblista]] Martin McNamara (2010)ritiene considersche thatl'assenza theporti absencealla mightconclusione leadche toil thetermine conclusionsi thatsia theoriginato termsolo onlydopo originatedla after[[Assedio thedi destructionGerusalemme of(70)|distruzione]] thedel temple[[Tempio indi 70AD,Gerusalemme]] butnel notes[[70]], ma 2cita Maccabees{{passo biblico2|2Maccabei|14:35}}: "aTu, templeSignore... forTi yoursei compiaciuto di porre il tempio della Tua abitazione in mezzo a habitationnoi", wherein thecui Greekil texttesto [[lingua greca|greco]] (''naon tes skenoseos'') suggestsimplica auna possiblepossibile parallelinterpretazione understandingparallela, ande wheredove theil Greeksostantivo greco noun ''skenosis'' maypotrebbe standcollegarsi for Aramaicall'aramaico ''shekinta''.<ref>McNamara, ''Targum and Testament Revisited, cit.'', (2010), p148p. 148.</ref>
 
=== Targum ===
In theNel [[Targum]] thel'aggiunta additiondel oftermine thesostantivo noun''Shekhinah'' termparafrasa Shekinahespressioni paraphasesverbali Hebrewin verbebraico phrasescome such as Exodus{{passo biblico2|Esodo|34:9}}: "letvenga theil LordSignore goin amongmezzo usa noi" (aespressione verbalverbale expressiondi of presencepresenza) whichche il Targum paraphrasesparafrasa withcon God'sla "shekinahshekhinah" (adi nounDio form(forma sostantiva).<ref>[https://books.google.co.uk/books?id=P-_2Ti8jSj4C&dq=Paul+V.M.+Flesher,+Bruce+D.+Chilton+%27%27The+Targums:+A+Critical+Introduction%27%27,+2011&source=gbs_navlinks_s Paul V.M. Flesher, Bruce D. Chilton ''The Targums: A Critical Introduction''], 900421769XBRILL, 2011, - Pagep. 45: "TheIl firstprimo comprisescomprende thel'uso usedel oftermine the term “Shekinah”''Shekinah'' (.....) whichche isviene usuallysolitamente usedutilizzato toper speakparlare ofdella God'spresenza presencedi inDio Israel'snel worshipculto di Israele. TheIl Hebrewtesto textebraico ofdi ExodusEsodo 34:9, forper instanceesempio, hasha MosesMosè pray,che “letprega: the«venga Lordil goSignore amongin us”mezzo whicha noi» che il Targum ecc ..."</ref> In theNell'era post-templetemplare eral'uso usagedel oftermine useShekhinah ofpotrebbe thefornire termuna Shekinahsoluzione mayal provideproblema adi solutionDio toonnipresente thee problemquindi of Godnon being omnipresent and thus not dwellingdimorante in anynessun oneluogo placespecifico.<ref>[http://www.brill.com/translation-and-interpretation-targum-books-kings Carol A. Dray, ''Studies on Translation and Interpretation in the Targum to ...the Books of Kings''], 9004146989 BRILL, 2006, - Pagep. 153: "TheL'uso usedel of the termtermine Shekinah, ascome hasè beenstato notednotato previouslyprecedentemente,61 appearssembra tofornire provideuna asoluzione solutional toproblema thedell'onnipresenza problemdi ofDio Gode beingpertanto omnipresentnon and thus unable to dwelldimorante in anyun onesolo placeluogo. ThisQuesta isnon notè thela onlysola occasionoccasione in TJcui Kingsi when[[targum]]isti theci si Targumistriferiscono ecc..."</ref>
 
== Talmud ==