Cross-language information retrieval: Difference between revisions

Content deleted Content added
Info about CLIR system accuracy and relevant citation added
m Replace magic links with templates per local RfC and MediaWiki RfC
Line 9:
CLIR systems have improved so much that the most accurate CLIR systems today are nearly as effective as monolingual systems.<ref>Oard, Douglas. "Multilingual Information Access." ''Understanding Information Retrieval Systems''(2011): 373-80. Web.</ref>
 
The first workshop on CLIR was held in Zürich during the SIGIR-96 conference.<ref>The proceedings of this workshop can be found in the book ''Cross-Language Information Retrieval'' (Grefenstette, ed; Kluwer, 1998) {{ISBN |0-7923-8122-X}}.</ref> Workshops have been held yearly since 2000 at the meetings of the [[Cross Language Evaluation Forum]] (CLEF). Researchers also convene at the annual [[Text Retrieval Conference]] (TREC) to discuss their findings regarding different systems and methods of information retrieval, and the conference has served as a point of reference for the CLIR subfield.<ref>Olvera-Lobo, María-Dolores. "Cross-Language Information Retrieval on the Web." ''Handbook of Research on Social Dimensions of Semantic Technologies and Web Services''(n.d.): 704-19. Web.</ref>
 
The term "cross-language information retrieval" has many synonyms, of which the following are perhaps the most frequent: cross-lingual information retrieval, translingual information retrieval, multilingual information retrieval. The term "multilingual information retrieval" refers to CLIR in general, but it also has a specific meaning of cross-language information retrieval where a document collection is multilingual.