Dialetto parmigiano: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
| m ortografia | |||
| Riga 140: *At ghé na testa cla magna gnaca al gosén:(in italiano "hai una testa che non mangia nemmeno il maiale", dal momento che è risaputo, che il maiale mangia di tutto, con questa frase si vuole identificare una persona con un'intelligenza ed una perspicacia che non vale niente e che "nemmeno il maiale la mangerebbe"). *Testa quédra: [[epiteto]], di tipo [[Campanilismo|campanilista]], per identificare i cittadini di [[Reggio nell'Emilia|Reggio Emilia]], con i quali i parmigiani nel corso della storia hanno avuto dei forti contrasti nei tipici rapporti campanilistici tra città vicine. I reggiani in tutta risposta, apostrofano i parmigiani come "bagolò"(letteralmente contaballe o inteso come spaccone e gradasso). *Sior cioldòn:(in italiano "signor pianta-chiodi", detto di una persona che "pianta dei chiodi" o più propriamente delle "grane" *Soghèt o pàizanét:(in italiano ''campagnolo'' o ''paesano'') ==Note== | |||