Discussione:George Armstrong Custer: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m Oldid
Riga 23:
== Generale ==
Credo che nell'incipit vada sostituito "militare" con "generale"... o c'è qualche motivo per cui finora non è stato fatto? -- [[Utente:Spinoziano|Spinoziano]] ([[Discussioni utente:Spinoziano|msg]]) 18:21, 21 lug 2014 (CEST)
 
*Re: [[George Armstrong Custer]]
*A distanza di 10 anni da quando iniziai ad inserire la voce George Armstrong Custer, e a 2 dall'inserimento di una tua precisazione («Credo che nell'incipit vada sostituito "militare" con "generale"... o c'è qualche motivo per cui finora non è stato fatto? -- Spinoziano (msg) 18:21, 21 lug 2014 (CEST)»), sono tornato sulla voce per apportare alcune modifiche e solo ora mi sono accorto del tuo intervento. Mi scuso per il gran ritardo e provvedo perciò ora a motivare la scelta di scrivere "militare" anziché "generale" (cosa che ho peraltro fatto qnche questa volta sostituendo appunto "generale" con "militare".
# Custer non fu mai promosso "generale" ed al momento della morte era Tenente Colonnello. Ricoprì svariate volte incarichi da "generale" durante la Guerra di Secessione, ma sempre come "brevet" ovvero un grado provvisorio che, al termine del periodo di combattimento, o addirittura dell'azione militare per cui era stato concesso, decadeva facendo "recedere" chi lo deteneva al rango militare che effettivamente gli spettava (se guardi la nuova sezione relativa alle promozioni e agli incarichi che ho appena inserito vedrai quante volte Custer "è tornato indietro"). Denominarlo "generale", perciò, benché sia l'usuale termine usato nei suoi confronti, sarebbe enciclopedicamente errato;
# il template "bio" prevede la voce "attività" e questa, almeno a mio parere, non può indicare un grado che, in qualche modo, indica una situazione "puntiforme" invece che l'evoluzione nel tempo che il termine attività lascia intendere;
# la voce americana di Custer (particolarmente attenti a queste cose trattandosi della loro storia patria) riporta appunto la dizione "officer and cavalry commander", ovvero "ufficiale e comandante di cavalleria" che, nel caso, potrebbe essere mutuata per la versione italiana.
*Spero in una tua nuova visita alla voce e ti saluto caramento ringraziandoti per la collaborazione--[[Utente:Hotepibre|Hotepibre]] ([[Discussioni utente:Hotepibre|msg]])--13:58, 31 ago 2016 (CEST)
Ritorna alla pagina "George Armstrong Custer".