Steven Universe: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Documentata la cosa del nome "Rodolite" (qualcuno aveva sostituito con "Granato" qua su Wikipedia) |
|||
Riga 524:
== Curiosità ==
{{curiosità}}
* Fra l'effettivo adattamento italiano dello show e i media ad esso circostanti si trovano un paio di discordanze: In vari media (in questo caso nel videogioco ''Attacco alla Luce'', sul sito italiano di Cartoon Network e la relativa pagina Facebook) i nomi "Crystal Gems" e "Garnet" vengono adattati rispettivamente come "Gemme Cristalline" e "Rodolite"<ref>{{Cita web|url=https://www.facebook.com/CartoonNetworkItalia/photos/a.1427286547501796.1073741828.1425368381026946/1614309275466188/?type=3&theater|titolo=Perla, Rodolite e Ametista hanno armi e abilità diverse. Per te, qual'è la più forte?|sito=Facebook|data=13 marzo [[2015]]|lingua=it}}</ref>, cosa che non è fatta nel doppiaggio della serie. Un caso analogo viene ritrovato invece nella serie animata nella quale, in qualche occasione, le Crystal Gems vennero chiamate "Gemme di cristallo". Similmente è accaduto per Quarzo Rosa, che a partire dalla 2ª stagione (per motivi ancora sconosciuti) viene chiamata col suo nome originale "Rose Quartz".
* Nel doppiaggio originale tutte le Fusioni perfette, quali Opale, Stevonnie e la stessa Garnet, sono doppiate da una cantante. La prima e (per ora) unica a fare eccezione è Quarzo Fumé, doppiata invece da un'attrice.
** In maniera simile, anche i due Diamanti visti finora nella serie hanno come doppiatrice una cantante.
|