Discussione:Chakra: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
Riga 309:
 
sto sistemando con i diversi significati con fonti...--[[Utente:Xinstalker|Xinstalker]] ([[Discussioni utente:Xinstalker|msg]]) 11:14, 22 set 2017 (CEST)
 
==Cakra o Chakra==
Va da sé che tutti i testi accademici in qualsivoglia lingua, compresa l'inglese, utilizzano la forma IAST ''cakra'', anche perché il sanscrito ''chakra'' non esiste, per una simil omofonia esiste ''chaga'' ma significa "caprone", anche ''chagaṇa'' in questo caso il significato è "cacca secca di mucca". ''Chakra'' è un anglicismo popolare non utilizzato nemmeno negli studi in lingua inglese. Dobbiamo essere aderenti alle fonti accademiche che usiamo e quindi utilizzare i lemmi che questi utilizzano onde evitare di scambiare i ''cakra'' con le "capre"... "čàkra" è la pronuncia italiana del termine sanscrito ''cakra''. Direi di chiudere qui. --[[Utente:Xinstalker|Xinstalker]] ([[Discussioni utente:Xinstalker|msg]]) 12:55, 22 set 2017 (CEST)
Ritorna alla pagina "Chakra".