Content deleted Content added
m Task 16: replaced (2×) / removed (0×) deprecated |dead-url= and |deadurl= with |url-status=; |
|||
Line 2:
==2008-2009==
In 2008 Taiwan president [[Ma Ying-jeou]] initially planned to deliver a [[cross-strait]] cultural exchange dictionary (中華大辭典) that people on both sides of the [[Taiwan Strait]], [[Taiwan]] and [[China]] can use.<ref>{{cite web|url=http://news.hkheadline.com/instantnews/news_content/201202/08/20120208e115200.html?cat=e |title=頭條日報 頭條網 - 中華語文知識庫上線連結兩岸 |publisher=News.hkheadline.com |date=2012-02-08 |accessdate=2012-02-16}}</ref><ref>{{cite web|url=http://www.chinapost.com.tw/taiwan/china-taiwan-relations/2012/02/09/331057/Online-databases.htm |title=Online databases detail cross-strait languages |publisher=The China Post |date=2012-02-09 |accessdate=2012-02-16}}</ref> Further discussions were held in July 2009 at [[Changsha]] on the collaboration of the project and reduce the differences between the different sets of characters.<ref>{{cite web |url=http://news.rti.org.tw/index_newsContent.aspx?nid=340253&id=5&id2=1 |title=中華語文知識庫上線 兩岸「書同文」跨大步 - 中央廣播電臺新聞頻道 |publisher=News.rti.org.tw |date=2012-02-08 |accessdate=2012-02-16 |
==2012==
Line 11:
==2013-2014==
GACC worked with the [[MoeDict]] (Taiwan's online Ministry of Education dictionary){{clarify|date=August 2014}} project to publish the Taiwan version of CSLD into web, mobile and offline apps.<ref>{{cite web|url=http://chinese-linguipedia.org/clk/news/main/14304b68a7800000317c|title=萌典兩岸詞典上線囉!|date=2013-12-18|accessdate=2014-02-14|
==See also==
|