Canis canem non est: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica |
Nessun oggetto della modifica |
||
Riga 1:
La locuzione [[lingua latina|latina]] '''''Canis canem non est''''' (in italiano ''Cane non mangia cane'', usata anche come proverbio) ha il significato traslato di "anche i disonesti non vanno l'uno contro l'altro".<ref> est in questo caso è la terza persona singolare del verbo ''edo'' "mangiare", da non confondere con ''est'', terza persona singolare del verbo ''sum'' "essere" che non giustificherebbe tuttavia l'accusativo. Le due forme verbali si differenziano per la quantità della vocale, lunga in ''est<edo'', breve in ''est'' del verbo ''sum''. </ref>
Viene usata riferendosi ai membri di una categoria che evitano di compiere azioni che potrebbero danneggiare altri membri della stessa categoria, anche se facendole otterrebbero dei vantaggi.
{{quote|Cane non mangia cane; «i feroci leoni non si fanno guerra»; il serpente non aggredisce il suo simile; v'è pace tra le bestie velenose. Ma per l'[[uomo]] non c'è bestia più pericolosa dell'uomo. <ref>[[Erasmo da Rotterdam]], ''Dulce bellum inexpertis'', 1980 p. 209</ref>
Spesso è erroneamente citata come '''Canis canem non edit'''; il videogioco [[Canis Canem Edit]] (nella versione originale "Bully") prende il nome proprio da tale citazione, ironicamente rovesciata<ref>[http://www.repubblica.it/2005/i/sezioni/scienza_e_tecnologia/videogiochi/esce-bully/esce-bully.html repubblica.it]</ref>.
|