Progetto:GLAM/Biblioteche/BALI/Materiale: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
mNessun oggetto della modifica |
→La redazione di una voce: aggiunta sezione elenco opere |
||
Riga 140:
Se hai bisogno far andare a capo il testo, come nel caso di una poesia, inserisci <code><br></code> nel punto desiderato all'interno del testo. Arriverai ad un risultato simile a questo:<br>
[[File:Esempio_citazione_tradotta.JPG.png]] <br>
===Creare l’elenco delle “Opere”===
Se ci si sta occupando della redazione di una voce di un autore con molte pubblicazioni, è necessario elencarle dalla meno recente alla più recente prendendo come riferimento la prima edizione in lingua originale.
Nel caso di opere tradotte in italiano (ricava questa informazione dall’[http://opac.sbn.it opac.sbn.it] facendo una ricerca prima per autore poi dalla lista dei risultati, per lingua: italiano) la descrizione dell’opera tradotta, sempre nella sua prima edizione, va riportata nella riga immediatamente successiva a quella lingua in originale. <br>
'''Per creare questo elenco è necessario utilizzare l'editor "Modifica wikitesto"''', creando l'elenco puntato con un asterisco "*" all'inizio della prima riga, e il rientro senza pallino, per l'opera tradotta, con due punti ":" all'inizio della seconda riga.
(Andando nel "Modifica wikitesto" a destra del titolo di questa sezione e guardando i testi usati come esempio, è possibile vedere tutta la sintassi da usare)
'''Ordine delle informazioni (area occidentale):'''
*Anno. ''Titolo'', luogo di pubblicazione, eventuale editore
:''Titolo'', eventuale nome traduttore, luogo di pubblicazione, editore, anno, ISBN
Esempio:
* 1998. ''The Hours'', New York, Farrar Straus Giroux
: [[Le ore|''Le Ore'']], Milano, Bompiani, 2001, ISBN 8845240975
'''Ordine delle informazioni (area orientale):''' <br>
'''Cinese''' <br>
*Anno.《titolo in cinese》 traslitterazione pin yin
:''Titolo traduzione italiana'', traduzione di "nome traduttore", luogo di pubblicazione, editore, anno, ISBN
Esempio:
* 1986.《红高粱家族》 Honggaoliang jiazu
: ''[[Sorgo rosso (romanzo)|Sorgo Rosso]]'', Roma, Theoria, 1994, ISBN 88-241-0390-1
'''Giapponese''' <br>
*Anno. titolo in giapponese, ''traslitterazione Hepburn''
:''Titolo traduzione italiana'', traduzione di "nome traduttore", luogo di pubblicazione, editore, anno, ISBN
Esempio:
* 1993. 顔に降りかかる雨, ''Kao ni Furikakaru Ame''
:''[[Pioggia sul viso]]'', traduzione di Gianluca Coci, Neri Pozza, 2015, ISBN 978-88-545-0910-8
==Note==
|