AFI's 100 Years... 100 Movie Quotes: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Absinthe (discussione | contributi)
aggiunte citazioni fino alla n°11
Absinthe (discussione | contributi)
aggiunte fino alla n°31
Riga 21:
!<small>Note</small>
|-
|1 || ''Francamente me ne infischio.'' || ''Frankly, my dear, I don't give a damn.'' || [[Rhett Butler]] || [[Clark Gable]] || ''[[Via col vento (film)|Via col vento]]'' || [[1939]] || <ref>La battuta originale creò scandalo all'epoca ([[1939]]) in quanto l'imprecazione ''damn'' era piuttosto forte.<br> La versione originale viene talvolta citata erroneamente come ''Frankly, Scarlett, I don't give a damn'' (Scarlett è il nome della protagonista, italianizzato in Rossella).</ref>
|-
|2 || ''Gli farò un'offerta che non potrà rifiutare.'' || ''I'm going to make him an offer he can't refuse.'' || [[Vito Corleone]] || [[Marlon Brando]] || ''[[Il Padrino (film)|Il Padrino]]'' || [[1972]] || <ref>All'inizio del film, ancor prima di Don Vito Corleone, [[Al Pacino]] nel ruolo di Michael Corleone dice per primo la battuta, se pur citando le parole del padre. Ne ''[[Il Padrino parte II]]'' il giovane Vito ripete la battuta, se pur leggermente diversa e con un forte accento italiano (nella versione originale); le esatte parole sono ''I make him an offer he don’t refuse''.</ref>
Riga 27:
|3 || || ''You don't understand! I coulda had class. I coulda been a contender. I could've been somebody, instead of a bum, which is what I am.'' || Terry Malloy || [[Marlon Brando]] || ''[[Fronte del porto]]'' || [[1954]] || <ref>Il personaggio di [[Jake LaMotta]] ripete la stessa battuta in ''[[Toro scatenato]]''.</ref>
|-
|4 || || ''Toto, I've got a feeling we're not in Kansas anymore.'' || [[Dorothy Gale]] || [[Judy Garland]] || ''[[Il mago di Oz]]'' || [[1939]] || -
|-
|5 || || ''Here's looking at you, kid.'' || Rick Blaine || [[Humphrey Bogart]] || ''[[Casablanca (film)|Casablanca]]'' || [[1942]] || -
Riga 33:
|6 || ''Coraggio... fatti ammazzare.'' || ''Go ahead, make my day.'' || Harry Calla(g)han || [[Clint Eastwood]] || ''[[Coraggio... fatti ammazzare]]'' || [[1983]] || <ref>Nella versione originale del film, il cognome dell'ispettore è "Callahan", in quella italiana "Callaghan", per una più semplice pronuncia.</ref>
|-
|7 || || ''All right, Mr. DeMille, I'm ready for my close-up.'' || [[Norma Desmond]] || [[Gloria Swanson]] || ''[[Viale del tramonto]]'' || [[1950]] || <ref>Spesso erroneamente citata nella versione originale come ''I'm ready for my close-up, Mr. DeMille.''</ref>
|-
|8 || ''Che la Forza sia con te.'' || ''May the Force be with you.'' || [[Han Solo]] || [[Harrison Ford]] || ''[[Guerre Stellari (film 1977)|Guerre Stellari]]'' || [[1977]] || -
|-
|9 || || ''Fasten your seatbelts. It's going to be a bumpy night.'' || [[Margo Channing]] || [[Bette Davis]] || ''[[Eva contro Eva (film)|Eva contro Eva]]'' || [[1950]] || -
|-
|10 || ''Ma dici a me?'' || ''You talkin' to me?'' || Travis Bickle || [[Robert De Niro]] || ''[[Taxi Driver]]'' || [[1976]] ||<ref>La battuta e l'intero monologo vennero ideati sul momento dall'attore stesso, non erano infatti presenti nella sceneggiatura. De Niro fa la parodia di questa sua celebre battuta nel film ''[[Le avventure di Rocky e Bullwinkle]]''.</ref>
|-
|11 || || ''What we've got here is failure to communicate.'' || Capitano || [[Strother Martin]] || ''[[Nick Mano Fredda]]'' || [[1967]] ||<ref>[[Paul Newman]] ripete poi la battuta nel film, prendendo in giro il guardiano della prigione, anche se nella versione originale dice "a failure" invece che semplicemente "failure".</ref>
|-
|12 || ''Adoro l'odore del napalm di mattina.'' || ''I love the smell of napalm in the morning.'' || Col. Bill Kilgore || [[Robert Duvall]] || ''[[Apocalypse Now]]'' || [[1979]] || -
|-
|13 || ''Amare significa non dover mai dire mi spiace.'' || ''Love means never having to say you're sorry.'' || Oliver Barrett IV || [[Ryan O'Neal]] || ''[[Love Story]]'' || [[1970]] ||<ref>Venne fatta una parodia della battuta in un successivo film con O'Neal, ''[[Ma papà ti manda sola?]]'', dove la frase venne detta dal personaggio interpretato da [[Barbra Streisand]], alla quale O'Neal risponde ''È la cosa più stupida che abbia mai sentito''.</ref>
|-
|14 || || ''The stuff that dreams are made of.'' || Sam Spade || [[Humphrey Bogart]] || ''[[Il mistero del falco]]'' || [[1941]] ||<ref>Anche se viene considerata l'ultima battuta del film, in realtà l'ultima battuta in assoluto è ''Huh?'' detta dal detective Tom Polhaus, interpretato da [[Ward Bond]].</ref>
|-
|15 || ''E.T. telefono casa'' || ''E.T. phone home.'' || E.T. || [[Pat Welsh]] || ''[[E.T. l'extra-terrestre]]'' || [[1982]] || -
|-
|16 || || ''They call me Mister Tibbs!'' || Virgil Tibbs || [[Sidney Poitier]] || ''[[La calda notte dell'ispettore Tibbs]]'' || [[1967]] || -
|-
|17 || || ''Rosebud.'' || Charles Foster Kane || [[Orson Welles]] || ''[[Quarto potere (film)|Quarto potere]]'' || [[1941]] || -
|-
|18 || || ''Made it, Ma! Top of the world!'' || Arthur "Cody" Jarrett || [[James Cagney]] || ''[[La furia umana]]'' || [[1949]] || -
|-
|19 || || ''I'm as mad as hell, and I'm not going to take this anymore!'' || Howard Beale || [[Peter Finch]] || ''[[Quinto potere]]'' || [[1976]] || -
|-
|20 || || ''Louis, I think this is the beginning of a beautiful friendship.'' || Rick Blaine || [[Humphrey Bogart]] || ''[[Casablanca (film)|Casablanca]]'' || [[1942]] || -
|-
|21 || ''Un tizio che faceva un censimento, provò ad interrogarmi. Mi mangiai il suo fegato, con un bel piatto di fave, ed un buon Chianti.'' || ''A census taker once tried to test me. I ate his liver with some fava beans and a nice Chianti.'' || [[Hannibal Lecter]] || [[Anthony Hopkins]] || ''[[Il silenzio degli innocenti (film)|Il silenzio degli innocenti]]'' || [[1991]] || -
|-
|22 || ''Bond. James Bond.'' || ''Bond. James Bond.'' || [[James Bond]] || [[Sean Connery]] || ''[[Agente 007 - Licenza di uccidere]]'' || [[1962]] || -
|-
|23 || || ''There's no place like home.'' || Dorothy Gale || [[Judy Garland]] || ''[[Il mago di Oz]]'' || [[1939]] || -
|-
|24 || || ''I am big! It's the pictures that got small.'' || Norma Desmond || [[Gloria Swanson]] || ''[[Viale del tramonto]]'' || [[1950]] || -
|-
|25 || || ''Show me the money!'' || Rod Tidwell || [[Cuba Gooding Jr.]] || ''[[Jerry Maguire]]'' || [[1996]] || -
|-
|26 || || ''Why don't you come up sometime and see me?'' || Lady Lou || [[Mae West]] || ''[[Lady Lou - La donna fatale]]'' || [[1933]] ||<ref>Spesso citata erroneamente nella versione originale come ''Why don't you come up and see me sometime''.</ref>
|-
|27 || || ''I'm walking here! I'm walking here!'' || "Ratso" Rizzo || [[Dustin Hoffman]] || ''[[Un uomo da marciapiede]]'' || (1969)<ref>Spesso dichiarato come un ''[[ad lib]]'', ovvero una battuta ideata sul momento dell'attore stesso.</ref>
|-
|28 || || ''Play it, Sam. Play 'As Time Goes By.'' || Ilsa Laszlo || [[Ingrid Bergman]] || ''[[Casablanca (film)|Casablanca]]'' || [[1942]] || <ref>Spesso citata erroneamente nella versione originale come ''Play it again, Sam''.</ref>
|-
|29 || || ''You can't handle the truth!'' || Col. Nathan R. Jessep || [[Jack Nicholson]] || ''[[Codice d'onore (film 1992)|Codice d'onore]]'' || [[1992]] || -
|-
|30 || || ''I want to be alone.'' || Grusinskaya || [[Greta Garbo]] || ''[[Grand Hotel (film 1932)|Grand Hotel]]'' || [[1932]] || -
|-
|31 || ''Dopotutto, domani è un altro giorno'' || ''After all, tomorrow is another day!'' || [[Scarlett O'Hara]] || [[Vivien Leigh]] || ''[[Via col vento (film)|Via col vento]]'' || [[1939]] || -
|}