Content deleted Content added
m Substing templates: {{ISO 639 name zh-yue}} per WP:Templates for discussion/Log/2020 August 14#ISO 639 name from code templates. Report errors at User talk:AnomieBOT/TFDTemplateSubster. |
m Repair or remove missing or deleted templates |
||
Line 17:
*You can make the case for 'zh-Latn' as both are cases of [[Chinese Romanisation]].
* 'yue' is being used now in the sandbox and doesn't cause any problems but that doesn't mean it's being recognised, it may just being treated as unknown: {{lang|yue|Gwong²zau¹}}
*WP elsewhere uses 'zh-yue', e.g. in the barely used {{tl|ISO 639 name zh-yue}} (which gives '{{ISO 639 name||yue}}<!-- Cantonese -->'), but {{tlx|lang|zh-yue|Gwong²zau¹}} has a similar problem to zh-latin, the browser seems not to recognise it and interprets it just zh so uses a Chinese font: {{lang|zh-yue|Gwong²zau¹}}.
*Looking at the yue entry on that list, 'yue' as a language own gives 'zh' as the macrolanguage, so maybe adding a script tag to one or both describes it better
** 'yue-Latn': {{lang|yue-Latn|Gwong²zau¹}}
Line 170:
:Here if I add ital=no then it is in italics and without ital=no it is not italics. Instead of turning on/off italics as expected, we are reversing the existing setting in an unexpected way.
:In addition I am worried about the usefulness of this feature and the potential for abuse/misuse. The above example, where the zh template is nested inside italics should never exist. Are there any examples of this use in the wild? Also foreign words within tables aren't exempt form italics so this shouldn't be used there. Even when we are dealing with propor nouns, which aren't in italics, the contents of the zh template isn't that sentence word but rather falls under [[MOS:ITAL]]/Words as words and so would be in italics even if they were English words. This is the difference between [[Use–mention distinction|'using' a word and 'mentioning']] a word. So we correctly have, "The Premier of China was Zhou Enlai (<nowiki>{{s=周恩来|p=Zhōu Ēnlái}}</nowiki>)." Nobody would argue other than ''Zhou Enlai'' is a proper noun but in the Chinese language. However before the brackets ''Zhou Enlai'' is used in the sentence as a proper noun and within the brackets ''Zhou Enlai'' is mentioned as a word, as it is too just a word as a word, not a name, in this sentence.
:In short, I can't see any good use for this addition and if there are rare occasions where the text shouldn't be in italics then the editor can always use {{tl|noitalic}} to fix that single instance. [[User:Rincewind42|Rincewind42]] ([[User talk:Rincewind42|talk]]) 06:52, 19 May 2014 (UTC)
|